×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод After a century of sacrifice, I became the ancestor of the tribe. / После 100 лет подношений я стал предком племени.: Глава 53. Мощь в 60 сил зверя пустоши

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Племя Спящего Вулкана.

В огромном гроте под горной грядой, где обосновалось племя, в воде покачивался искалеченный корпус корабля. Его уже почти подлатали, хотя выглядел он из-за этого довольно уродливо. В месте разлома в главном киле уже вырезали пазы, ожидая подходящего огромного бревна из железного дерева для стыковки.

Жрец Спящего Вулкана смотрел на этот «корабль в заплатах» с восторгом. К нему быстро подошел вождь Хуань Юнь.

— Что случилось? — нахмурился старый жрец.

— Хуань Ши вернулся с рынка. Племя Верхнего Озера отказалось от сделки после ежегодного жертвоприношения. Они говорят, что с количеством железа можно повременить, но требуют добавить еще три комплекта доспехов и оружия.

— Невозможно! Это же шаманские артефакты! — вспылил старик. — Ты же знаешь, как трудно дается колдовство. Кто знает, сколько лет нам еще понадобится, чтобы научиться самим создавать такие вещи.

Хуань Юнь и сам это понимал. Колдовство — сложный путь!

Старый жрец задумался:

— Максимум один комплект. Либо так, либо сделки не будет. Не верю, что мы не найдем железное дерево в другом месте!

Нужно понимать: чтобы добыть то, что у них есть сейчас, они задействовали две тысячи воинов и рабочих, прочесали горы и нашли всего 27 шаманских сабель и 14 комплектов кожаной брони. Чтобы выменять дерево, они уже отдали 9 наборов и 150 тонн железа.

— Хорошо, я сам поговорю с вождем Озера, — прорычал Хуань Юнь. — Они увидели наши доспехи на воинах во время пути и теперь жадничают. Железо — это просто предлог, им нужны наши артефакты. Хотя, если бы не эта броня, мы бы вообще не вернулись с рынка — там народ не из робких.

Хуань Юнь посмотрел на корму, где стояли две огромные баллисты, и его глаза загорелись. С этой силой охота на зверей третьего ранга станет проще простого. Ремонт корабля стоил любых жертв.

— Я лично привезу киль из железного дерева. Это наш шанс, который племя упускало сотни лет. Как только починим корабль, переселимся к восточным болотам. Там полно рыбы, крабов и дичи. Мы станем сильнее и сможем диктовать свои условия южным племенам на рынке.

---

Племя Пылающего Пламени.

Трофейную носовую часть корабля спрятали в заново вырытой глубокой пещере. Внутри нашли четыре скелета, шесть магических стрел для баллисты, три сабли, четыре лука и сотни метров канатов из сухожилий зверей. Глядя на плотную вязь шаманских знаков внутри корпуса, Шэнь Цань ликовал — это сэкономит ему уйму лет жизни.

Но после детального осмотра он приуныл. Нос корабля был в слишком хорошем состоянии. Это значило, что его можно починить, но большая часть судна — у врага. Шэнь Цань понимал: на носу стоит одна баллиста, а на корме у Спящего Вулкана — еще две. Если они соберут корабль, их боевая мощь взлетит до небес. И они тоже нацелились на восточные болота. Рано или поздно столкновение неизбежно.

Через пару дней вернулся Хо Хоу.

— Вождь отправился на рынок Купцов?

— Да, он увязался за отрядом Спящего Вулкана, — ответил Хо Хоу.

— Теперь его не догнать, — вздохнул Хо Шань и пошел молиться предкам.

Шэнь Цань быстро сообразил, что делать:

— Хо Хоу, бери людей и карауль у холмов затонувших кораблей. И проверь дорогу между нами и Спящим Вулканом. Не хватало еще, чтобы они застали нас врасплох.

Шэнь Цань понимал: даже если они не переселятся, Спящий Вулкан, став сильнее, не оставит их в покое. Племя в три тысячи человек для них — просто добыча. Мужчин перебьют, женщин и детей заберут в рабство.

Шэнь Цань нашел Ву Кана, который тренировал молодежь.

— Дядя Ву Кан, теперь на охоте старайся приносить предкам хотя бы одну живую жертву за раз.

Это было нужно Шэнь Цаню для получения жизненной силы и мяса.

[Запас лет: 1343]

Дни потянулись чередой: утром уборка в храме, потом тренировка «Кулака Мифического быка» для поднятия силы. До обеда — создание талисманов про запас. Днем — допрос Хуань Фу. Вечером — варка снадобья и лекарств.

Шэнь Цань начал массово рисовать талисманы «Управления водой», чтобы завалить ими врага, если дойдет до боя. Племя снова начало есть мясо вдоволь, а сам Шэнь Цань и Ву Кан перешли на рацион из зверей третьего ранга.

---

Два месяца спустя.

Вернулся Хо Тан. Часовые его едва узнали. Кожа на лице огрубела и шелушилась, губы потрескались, глаза налились кровью. Он в один присест осушил огромный котел мясного бульона и обессиленно привалился к стене.

— Спящий Вулкан выменял два огромных бревна железного дерева. Они точно чинят корабль. Как только закончат, сразу двинутся к болотам. Прямо туда, куда мы планировали уйти.

— Что будем делать, вождь? — спросил Шэнь Цань. — Если не хочешь драться, можем уйти на запад и оставить болота им.

— Нет! — Хо Тан ударил кулаком по стене. Он не хотел бросать надежду на развитие племени.

— А Юнь, зови дядю Ву Кана, — распорядился Шэнь Цань. — Вождь, подожди минуту, я принесу кое-что из бокового грота.

В западном гроте Шэнь Цань взял лук и потянул за тетиву. Она изогнулась полной луной. Это был лук мощью в 60 сил зверя пустоши, переделанный из найденных на корабле трофеев.

[Жрец: Шэнь Цань]

[Уровень боевых искусств: 75 сил зверя пустоши]

Два месяца на мясе зверей третьего ранга не прошли даром. Если бы у него не было этой силы, он бы уже давно уговорил племя бежать. Шэнь Цань вышел к остальным, неся лук и свиток из кожи.

— Вождь, попробуй-ка этот лук, — он бросил оружие Хо Тану.

Тот поймал его, напряг жилы, влил всю свою силу... но тетива едва дрогнула.

Ву Кан выхватил лук, рванул тетиву и со звонким «Дзынь!» натянул её до упора.

— Хорош! — выдохнул Хо Тан. — Ву Кан, сколько в тебе сейчас силы?

— У меня теперь 60 сил зверя пустоши, — ухмыльнулся тот. — Боюсь, вождь, теперь ты меня не побьешь.

— Сколько?! — Хо Тан замер, не веря своим ушам.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/169688/12581973

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода