×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод After a century of sacrifice, I became the ancestor of the tribe. / После 100 лет подношений я стал предком племени.: Глава 35. Догадки о Царстве Небесных Каналов!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Зверь третьего ранга для такого маленького племени, как Племя Пылающего Пламени, — добыча редкая. В летописях сказано: кровь зверя третьего ранга, которую вождь Хо Тан использовал для своего прорыва, добыл предыдущий вождь перед самой смертью, приложив все силы. Тогда погибло четверо мастеров Раскалывания Горы, более десяти воинов Разрушения Камня, а раненых было несколько десятков.

Если бы лекарство, парализовавшее рыбу, им пришлось бы действовать по старинке. И тогда цена за то, чтобы вытащить её на берег, зависела бы только от удачи. Сейчас же рыба хоть и сопротивлялась, но вяло, что позволяло всем оставаться в безопасности.

— А Цань, что думаешь? — Хо Тан подошел к Шэнь Цаню.

Раньше они планировали добыть зверя второго ранга для жертвоприношения, чтобы отметить начало реформ. Но удача улыбнулась им — попался экземпляр третьего ранга. Зверь второго ранга просто обрадовал бы людей, но третий ранг поднимет боевой дух всего племени до небес.

Хо Тан хотел избить рыбу до полусмерти, выпустить побольше крови, оставив в ней лишь искру жизни, чтобы дотащить до поселения. Но Шэнь Цань считал, что если использовать ресурс, то по максимуму. Зачем привозить полутруп, если можно доставить зверя живым? Это произведет на соплеменников куда более мощное впечатление.

А в день жертвоприношения — снова усыпим. У нас есть лекарство, чего бояться?

К тому же сейчас в племени только дядя Ву имеет шансы пробиться в ранг Небесных Каналов. Но это лишь предположение вождя; насколько велик разрыв между нынешним Хо Шанем и новым рангом, Шэнь Цань не знал. Кровь третьего ранга достается тяжело. Шэнь Цань задумал провести интенсивную тренировку для Ву Кана, Хо Куя и других опытных мастеров Раскалывания Горы, чтобы за месяц максимально поднять их силу, а уже потом проводить купание в крови. Это точно повысит шансы на успех.

Соплеменники долго наблюдали, как эти двое о чем-то шепчутся, а затем увидели, как Хо Тан, прихватив два кувшина «Мафэйсаня», направился к монстру. Он влил рыбе еще две порции зелья и скомандовал:

— Хо Куй, немедленно возвращайся в племя. Прикажи вырыть огромную яму, будем рыбу держать!

— Держать? — глаза Хо Куя округлились. У остальных, кто слышал вождя, была такая же реакция. Вождь серьезно? Эту махину третьего ранга — и в загон?

Племя годами пыталось приручать мелких зверей, но замахнуться на третий ранг... Это было слишком внезапно.

— Бегом!

— О... да, вождь! — Хо Куй сорвался с места и побежал в сторону племени.

— А ну брысь отсюда! Ждете, пока она очухается и откусит вам головы? — прикрикнул Хо Тан на зевак.

— Кому делать нечего — ловите мальков!

В омуте, кроме тех, кого взрослая рыба выкинула на берег, всплыли остальные детеныши. Всего семнадцать штук. Кровь им пускать не стали: Шэнь Цань рассудил, что в них сейчас слишком много усыпляющего лекарства, это может навредить воинам при тренировке.

Из девяноста кувшинов снадобья осталось тридцать семь. Чтобы доставить монстра домой, люди срубили огромные деревья и соорудили массивный каркас, к которому примотали рыбу. Мастера Раскалывания Горы несли носилки, а Хо Тан лично стоял у головы, приставив копье из железного дерева к черепу твари. При малейшем рывке он был готов добить её.

По дороге в племя рыбе трижды в день вливали в жабры по три кувшина зелья. Люди шли день и ночь без отдыха, стремясь скорее вернуться домой.

---

Три дня спустя. Племя Пылающего Пламени

.

Близился вечер. Костры уже были зажжены. Шэнь Цань вернулся чуть раньше и теперь стоял на стене, глядя вдаль. Вокруг собрались почти все жители, возбужденно переговариваясь и вставая на цыпочки.

Живой зверь третьего ранга! Когда Хо Куй примчался с новостью, об этом узнали все. Жрец приготовил новое лекарство и усыпил монстра! Для племени, не имевшего своего наследственного колдовства, искусство шаманов всегда был окутано тайной. Сначала защитные талисманы, теперь — пленение высшего зверя. Шэнь Цань в глазах людей становился всё более таинственной и почитаемой фигурой.

— Идут! — закричали со стены.

Вдалеке показалась группа людей с огромными носилками. На носилках — рыба. На рыбе — вождь Хо Тан, словно всадник.

— А-а-а-у-у!.. — радостный вой прокатился по стенам. Многие сорвались вниз и побежали навстречу. К счастью, мозги у них еще работали, и со стен прыгать не стали.

Толпа высыпала за ворота. Еще не приблизившись к рыбе, люди почувствовали мощную волну яростной ауры. Она буквально придавливала к земле, заставляя отступать, но восторг на лицах было не скрыть.

Хо Тан ругался, отгоняя слишком любопытных ради их же безопасности.

Живой захват зверя третьего ранга означал, что у племени теперь есть способ охоты на таких существ. Это означало, что путь воина расширился. Это был символ мощи — только сильное племя может так жить, а значит, и они смогут выжить в эти суровые времена.

Хо Шань и другие воины, остававшиеся в деревне, бросились вперед, подставили плечи под носилки и с громким смехом понесли добычу в центр поселения.

— Жрец!

— А Цань!

Внезапно кто-то указал на Шэнь Цаня на стене, и толпа взревела:

— Жрец! Жрец! Племя Пылающего Пламени!

Люди заскочили на стену, подхватили Шэнь Цаня на руки и понесли вслед за рыбой.

— Дай мне! Я тоже хочу пронести!

Те, кому не хватило места у носилок с рыбой, дрались за право нести Шэнь Цаня. Те, кому не достался Жрец, хватали и сажали на плечи детей. С триумфом они вошли в ворота и опустили монстра в заранее вырытый глубокий пруд.

Но и на этом не закончилось. Люди на руках с Шэнь Цанем и детьми начали водить круги вокруг пруда, распевая песни.

— То, что мы так легко добыли этого зверя, не потеряв ни одного человека, — заслуга нашего Жреца!

— Хо Тан облегченно вздохнул, когда рыба оказалась в воде. Глядя на ликующих соплеменников, он объявил: — Сегодня пируем! Празднуем в честь нашего Жреца, поймавшего первого живого зверя третьего ранга! Только... снимите его уже с плеч, он у нас парень хрупкий.

---

Ночью костры полыхали так ярко, что было светло как днем. На вертелах шипело мясо, капал жир, наполняя воздух густым ароматом. Дети со смехом носились между огнями.

— Я отправлюсь в путь сегодня ночью, нужно собрать еще травы, — негромко сказал Хо Тан, подсев к Шэнь Цаню.

Чтобы рыба была смирной, нужно много усыпляющего порошка. Запасы кончались, а до дня жертвоприношения монстр должен быть под контролем.

Вождь решил лично пройти заброшенные стоянки других племен в поисках ингредиентов. Почему он? Потому что он самый быстрый. А Ву Кан и остальные должны продолжать тренировки под началом Шэнь Цаня.

---

Прошел месяц.

В Храме Предков Ву Кан, Хо Куй и Хо Ци излучали мощную энергию. Под личным присмотром Шэнь Цаня первые двое уже смогли натянуть старый лук вождя, который тот использовал до прорыва в ранг Небесных Каналов. Хо Ци пока немного отставал.

— А Цань, когда будем приносить жертву и брать кровь? — спросил Ву Кан с горящим взглядом.

— Я договорился с вождем. Через три дня. Но я хочу, чтобы ты, дядя Ву, в этот раз отказался от купания в крови.

Шэнь Цань пояснил свою мысль. Тот факт, что Ву Кан уже сейчас мог натянуть старый лук вождя, говорил о его огромном потенциале. За этот месяц, поедая мясо зверей второго ранга, он значительно прибавил в силе. Шэнь Цань предположил, что ранг Небесных Каналов — это не фиксированная точка, а целый диапазон.

Раньше вожди племени совершали прорыв, едва достигнув нижнего порога силы, и после этого их развитие останавливалось. Раньше у них не было выбора, но теперь Шэнь Цань считал: можно подождать и накопить больше сил, чтобы прыгнуть выше.

---

Спустя три дня, на рассвете.

Хо Шань с людьми вылили очередную порцию снадобья в пруд.

— Готова! Поплыла родимая!

Огромная туша завалилась на бок. Хо Шань скомандовал цеплять веревки.

У Храма Предков затрубил рог, пробуждая всё племя. Это был Ву Кан — он где-то раздобыл рог быка и теперь трубил навстречу солнцу. Шэнь Цань надел темно-синие одежды из конопли, на шее его висело ожерелье из клыков, которое позвякивало при каждом шаге.

Рыбу на каркасе потащили вверх. За месяц на склоне горы к Храму Предков вырубили широкие каменные ступени и обустроили небольшую площадь. Хо Тан уже ждал там. Шэнь Цань посмотрел на рыбу третьего ранга: он ждал момента, когда жизненная сила этого монстра отправится прямиком к нему.

— Сможешь пробить ей шею? Или помочь? — спросил Хо Тан.

— Не нужно. Я хоть и Жрец, но кое-что смыслю в кулачном бое и холодном оружии.

Хо Тан промолчал, скептически окинув взглядом высокую, но стройную фигуру Шэнь Цаня, а затем перевел взгляд на бронированную тушу монстра.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/169688/12048341

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода