«Бывшая жена?»
Дверь открыла и встретила Чхве Кана бывшая супруга Майкла Крайтона.
Говорили, что когда-то она исполняла эпизодические роли в фильмах, а также вместе с мужем работала над сценарием к киноленте «Смерч».
Чхве Кан вежливо кивнул в знак приветствия и последовал за ней в дом.
Миновав прихожую и пройдя в гостиную, он увидел двух женщин, сидевших на диване.
«Одна из них, должно быть, дочь, а вторая — Мишель, ответственная за авторские права?»
Заметив вошедшего, женщина средних лет в очках поднялась с дивана и направилась к Чхве Кану.
Они обменялись визитками и пожали друг другу руки в знак знакомства.
— Я Мишель, ваш куратор. Это дочь писателя, госпожа Тейлор. А та дама — госпожа Энн Мари, его бывшая супруга.
Чхве Кан поприветствовал каждую из них, встретившись взглядами.
После того как официальное знакомство завершилось, Мишель жестом пригласила его к дивану.
Они вчетвером расположились друг напротив друга и начали беседу.
Первым делом Мишель спросила Чхве Кана, как ему пришла в голову идея издать книги Майкла Крайтона.
Чхве Кан начал рассказ с того, что недавно через одного знакомого вновь вспомнил об этом авторе, чьё имя в последнее время подзабылось.
Он объяснил, что Майкл Крайтон когда-то был невероятно популярен в Корее, но в последние годы интерес к нему угас, и большинство его произведений перестали печатать.
Более того, даже выход нового фильма не помог его работам снова оказаться в центре внимания.
— Именно поэтому я хочу дать книгам Майкла Крайтона второй шанс в Корее.
Чхве Кан перевёл дыхание и продолжил:
— Если вы беспокоитесь о нашем контракте, я бы хотел сначала прояснить, что у меня есть все возможности для издания этих книг.
Энн Мари понимающе кивнула, давая понять, что дополнительные объяснения не требуются.
— Я уже слышала о вас от Мишель, господин Чхве Кан. Ваша компания существует меньше года, но уже стала одним из ведущих издательств в Корее, не так ли?
— О, мы ещё не настолько велики, но планируем стать такими в ближайшем будущем.
— Вы скромничаете. Мы в некоторой степени осведомлены о масштабах корейских издательств.
— И мы знаем о тех издательствах, с которыми заключались контракты ранее.
— Вот как, понятно.
«Значит, в подробных объяснениях нет нужды».
Он понял, что эти люди уже успели навести о нём справки.
«В таком случае успех сделки практически гарантирован».
На самом деле, как только Чхве Кан впервые связался с Мишель, она тут же разузнала всё о нём и об издательстве «Миллион Букс».
В отличие от того, что он мог подумать, она не была агентом, занимающимся исключительно работами Крайтона или Тейлор.
Она была независимым агентом, который представлял известных зарубежных авторов американским издательствам и вел дела многих знаменитых писателей внутри США.
Когда Мишель через свои связи собрала информацию о Чхве Кане, она обнаружила весьма любопытные факты.
По её сведениям, Чхве Кан был гением издательского дела: сразу после ухода из своей прежней компании он основал новое издательство, и каждая выпущенная им книга становилась хитом.
Для корейского рынка, где сам рынок велик, но масштаб отдельных издательств обычно скромен, предполагаемая выручка в 8 миллиардов вон за этот год была поистине впечатляющим достижением.
На самом деле решение об отзыве лицензий на произведения было результатом совместного обсуждения Мишель и двух других женщин.
Права на различные книги были разбросаны по разным издательствам, и контроль над ними практически не осуществлялся.
Они хотели, чтобы все книги находились в одних руках, и через «Агентство ABC» прощупывали почву среди корейских издателей, но те лишь робели при одном упоминании о контракте.
В этом плане Чхве Кан им полностью подходил.
Мишель обратилась к нему:
— Честно говоря, мы в общих чертах приняли решение ещё до вашего приезда.
— Значит ли это, что я прошёл проверку?
Мишель и Энн улыбнулись на его вопрос.
— Разумеется. Мы доверяем вам наши книги. Что касается тех изданий, по которым ещё действуют старые контракты, их срок истекает в следующем месяце. Продлевать мы их не будем. Теперь все издательские права в Корее на произведения Майкла Крайтона, включая его новые книги, принадлежат вам.
— И неопубликованные новинки тоже?
— Конечно, они тоже включены. Вам не о чем беспокоиться.
«Этому человеку можно доверять» — подумала Мишель.
Она попросила Чхве Кана немного подождать и принесла два заранее распечатанных экземпляра договора.
Чхве Кан проверил документы: это был стандартный авторский договор без каких-либо подводных камней.
Они, не колеблясь, поставили свои подписи.
Пока Чхве Кан проводил финальную проверку подписанных бумаг, Мишель спросила:
— Кстати, у меня есть к вам вопрос.
— Какой?
— Мой близкий друг из ABC упоминал, что у вас есть особый нюх на бестселлеры. Это правда?
— Что именно вы имеете в виду?
— Буквально то, что я сказала. Я слышала, что каждая выбранная вами работа обречена на успех.
Чхве Кан отмахнулся от её слов.
Это было правдой лишь наполовину.
— Из всех тех книг я лично издал только одну.
Во времена работы в «Мирэ» он просматривал множество рукописей и делал запросы в агентства, но в итоге сам выпустил только «12 правил жизни».
Однако она знала и об этом.
— Но в результате все произведения, на которые вы пал ваш выбор, стали успешными.
— Откуда вы это знаете?
— Я занимаюсь не только книгами Майкла. Среди тех работ, по которым вы когда-то делали запросы, был и мой автор.
Конечно, поначалу она не знала, кто такой Чхве Кан. Просто помнила, что какой-то сотрудник корейского издательства интересовался авторскими правами.
И только теперь она сопоставила факты.
— Если вы так ставите вопрос, то да, вы правы. Все книги, которые я выбирал раньше, стали бестселлерами.
— В таком случае, не могли бы вы взглянуть на одну рукопись на английском?
Мишель решила испытать Чхве Кана ради одного своего плана.
Когда она протянула ему стопку бумаг, Тейлор, которая до этого безучастно наблюдала за происходящим, вздрогнула и удивлённо посмотрела на Мишель, но та взглядом велела ей молчать.
— Конечно.
Приняв увесистую рукопись, Чхве Кан спросил:
— Что это за книга?
— Прочтите, и сами всё поймёте.
Обложка была пустой, поэтому Чхве Кан открыл первую страницу. Как только он увидел знакомое имя персонажа, слова непроизвольно сорвались с его губ.
Это была рукопись нового триллера, который он только что видел в книжном магазине.
С некоторой долей азарта он сказал Мишель:
— Это серия про Джона Уэбба.
— Вы её знаете?
— Честно говоря, я только что видел её в магазине. Очень увлекательно.
Тейлор впервые видела иностранца, который читал её книгу в оригинале, хотя английский не был его родным языком.
Она с интересом наблюдала, как Чхве Кан молча переворачивает страницы.
Чхве Кан начал стремительно поглощать текст.
Спустя примерно тридцать минут он закончил читать незаконченную рукопись.
Мишель спросила:
— Ну как вам?
— Я читал только первую книгу серии, поэтому не могу судить обо всём, но развитие сюжета стало гораздо лучше. И мне понравилось, что характер главного героя стал более многогранным по сравнению с прошлым.
Мишель молча кивнула. Такого ответа можно было ожидать и от простого фаната.
Тогда Чхве Кан задал ей интригующий вопрос:
— Так какая связь между этим автором и Майклом Крайтоном?
На мгновение Мишель потеряла дар речи и лишь искоса взглянула на Тейлор.
Сама Тейлор продолжала хранить молчание.
Чхве Кан продолжил:
— В тексте очень сильно чувствуется влияние Майкла Крайтона. Атмосфера и подача очень похожи на его манеру. Может быть, это его посмертное произведение, написанное под тайным псевдонимом?
Книга выглядела так, будто её написал сам Крайтон. Даже если они пытались выдать её за чужую работу, Чхве Кан видел это насквозь.
— И какой, по-вашему, будет объём продаж?
— Примерно сто пятьдесят тысяч экземпляров.
Чхве Кан ответил уверенно.
На лице Мишель отразилось изумление. То же самое почувствовала и Тейлор.
Поскольку она писала серию, продажи новой книги неизбежно должны были быть близки к продажам предыдущей части из-за сформировавшейся фанатской базы.
Даже с учётом погрешности, число, названное Чхве Каном, почти идеально совпадало с показателями прошлой книги.
Тейлор наконец заговорила:
— Этот роман — не посмертная работа папы. Его написала я.
Чхве Кан едва не выронил ручку из рук.
— Неужели?
Мишель кивнула, подтверждая её слова.
Но Чхве Кану всё ещё с трудом верилось.
— Но в тексте чувствовался тот самый неповторимый стиль автора.
— Наверное, это потому, что я видела бесконечное количество папиных текстов. Я читала их с самого детства.
— Теперь понятно.
Только теперь Чхве Кан осознал, откуда взялось это ощущение при чтении.
— Но почему вы дали эту рукопись именно мне? — спросил он Мишель.
— Господин Чхве Кан, вы знаете роман «Вегетарианка»?
— Конечно. В нашей стране это была большая тема для обсуждения.
— Именно я впервые представила этот роман американским издательствам. Я занимаюсь его авторскими правами в США.
— Вот оно что.
— К чему я это веду: я искала корейскую книгу, которую стоило бы перевести, и хотела бы попросить вас помочь мне с этим.
— Что? Меня?
— Книги «Миллион Букс» тоже подойдут. Я доверяю вашему чутью.
«Ах, так вот зачем она меня проверяла».
Ей хотелось убедиться, действительно ли Чхве Кан умеет выбирать стоящие произведения.
— И что я получу взамен?
— Если выбранная вами книга будет утверждена, её ждёт такой же масштабный маркетинг по всем книжным магазинам США, как и у «Вегетарианки». Об эффекте узнаваемости и говорить не стоит.
Услышав это, Чхве Кан мгновенно вспомнил о книге профессора Ли Су Джона «Платиновая минута».
В Америке, где бестселлером стала «Когда дыхание растворяется в воздухе», эта книга просто не могла не выстрелить.
«Нужно обязательно подумать о зарубежных продажах».
Он и раньше об этом размышлял: чтобы преодолеть потолок выручки, «Миллион Букс» должно было выйти на мировой рынок.
Чхве Кан решил воспользоваться этой возможностью в качестве теста.
— Хорошо. Я согласен.
— Спасибо. Подробности я вышлю вам на почту.
Закончив разговор, Чхве Кан повернулся к Тейлор:
— Не хотели бы вы заключить со мной контракт на издание ваших работ?
— Вы имеете в виду перевод и издание?
— Да.
Чхве Кан считал, что её книги подходят корейскому рынку даже больше, чем произведения её отца. Если их издать, можно было легко продать по пятьдесят тысяч экземпляров каждой книги.
— Почему бы и нет?
— Мишель?
— Разве не лучше доверить это ему, чем кому-то другому? Всё равно нужно издаваться за рубежом.
— Я «за».
Энн Мари, которая до этого спокойно наблюдала за ними, тоже поддержала Мишель.
В конце концов Тейлор пришлось сдаться.
— Ладно, я подпишу контракт. Довольны?
— У меня есть ещё одна просьба.
— Какая?
— Я хочу как можно скорее увидеть продолжение рукописи.
От этих слов Тейлор лишь обречённо опустила голову.
Мишель ободряюще похлопала её по плечу.
— Похоже, у тебя появился ещё один фанат.
После совместного ужина Чхве Кану позвонили из Кореи.
Судя по всему, дело было срочным.
— Да, господин Джон Гю, что случилось?
— О, я звоню, чтобы поздравить вас и запросить разрешение на срочный запуск производства! Книги «О достойной смерти» и «12 правил жизни» были отобраны для включения в список литературы для армии. Мои поздравления, глава!
Каждый год Министерство обороны дважды отбирает книги для снабжения воинских частей, и, похоже, в первом полугодии в список попали сразу два издания «Миллион Букс».
Министерство закупало по 15 000 экземпляров каждой книги, что в денежном эквиваленте составляло около 120 миллионов вон.
— Благодаря этому наша выручка в этом месяце закроется в районе 2,5 миллиардов. Показатели продолжают расти.
— Спасибо за отличную работу в этом месяце.
— Это вам спасибо за старания, глава. Теперь вы направляетесь в Италию?
— Да, вылетаю ночным рейсом.
— Берегите себя.
— Всё будет в порядке. Увидимся на следующей неделе.
Чхве Кан повесил трубку.
Взглянув на часы, он понял, что пора собираться. В итоге контракт с Тейлор решили оформить через почту.
Попрощавшись со всеми, Чхве Кан отправился в аэропорт.
Перелёт до Болоньи с пересадкой в Германии должен был занять в общей сложности 9 часов.
«Если бы не бизнес-класс, мне бы пришлось совсем туго».
Чхве Кан так сильно устал, что уснул сразу же, как только оказался в кресле самолёта.
http://tl.rulate.ru/book/169632/13764487
Готово: