Готовый перевод The Spirit Chef / Шеф-повар духов: Глава 50: Просьба короля

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Король королевства Йозов Йохаима, Пай-Риё.

Его облик был шокирующим.

Йоз, страдающий от крайней степени ожирения, восседал в паланкине, который несли целых восемь его соплеменников.

Между зубцами короны виднелись густые седые волосы, а лицо было покрыто толстым слоем белой пудры, похожей на муку.

Однако даже такой густой слой грима не мог полностью скрыть глубокие морщины и старческие пигментные пятна.

«Неловко говорить такое о пожилом человеке... но из всех Йозов, что я видел, этот — самый уродливый».

И дело было не только в возрасте или полноте.

Казалось, он просто не мог примириться со своим стареющим, запущенным телом и пытался насильно скрыть очевидное.

В этот момент Адванни с недоумением произнес:

— Я прожил немало лет, но старого и толстого Йоза вижу впервые.

При этих словах лица сопровождающих Йозов окаменели.

Каким бы ни был Пай-Риё, прежде всего он оставался их королем.

Это же касалось и Лай.

— Дядя, вы выражаетесь слишком грубо. Пожалуйста, примите во внимание, что Пай-Риё — наш король.

— Хм, его облик оказался настолько неожиданным, что я невольно допустил оплошность.

— ...Я понимаю.

Ответив так, Лай с сочувствием посмотрела на Пай-Риё.

Тот, проигнорировав ее взгляд, тяжело выдохнул:

— Фу-у-ух... Господин Адванни. Кажется, мой вид привел вас в замешательство. Я знаю, какой образ Йозов сложился в мире, поэтому вполне могу вас понять. Однако дальнейшей дерзости я не потерплю. Даже если вы — Превзошедший из Эльбруна.

Он уставился на Адванни, открыто демонстрируя враждебность.

Даже с учетом бестактности Адванни, реакция короля казалась чрезмерной. Заметив это, Лай поспешила вмешаться:

— Король Пай-Риё, ваши слова тоже слишком резкие.

— Верховный король Прель-Лай. Ничуть. Ведь именно он — тот, кто разрушил великое дело королевства Йозов.

— Король!

Пораженная неожиданным заявлением, Лай сорвалась на крик.

Пай-Риё же ответил совершенно спокойно:

— Я еще не оглох. Говорите тише.

— Сейчас важно не это! Как вы можете так отзываться о господине Адванни? Он человек, спасший наше королевство!

— Спасший? Господин Сайрон — Превзошедший, который решал нашу застарелую проблему с продовольствием. И что же сделал с ним Адванни? Держит его взаперти, разве не так? Он не спас королевство Йозов, а, наоборот, погубил его.

— Разве мы не закончили этот разговор чуть раньше? Помощь Сайрона — это яд для нас.

— Я лишь сказал, что понял мысли Верховного короля, но не говорил, что принимаю их.

Лай тяжело вздохнула, словно у нее разболелась голова.

Увидев это, Сихёк осторожно спросил Адванни:

— Почему обстановка так накалилась? Мы ведь явно помогли им.

— Должно быть, из-за того, что их интересы разошлись. Удивительно, но такое случается часто. Так что не бери в голову.

И все же неприятный осадок остался. Получить упреки вместо благодарности за помощь — такое себе удовольствие.

В это время Пай-Риё, закончив разговор с Лай, переключил внимание на Адванни.

— Господин Адванни, от лица всех Йозов я прошу вас. Не могли бы вы отпустить господина Сайрона?

В этот момент глаза Сихёка округлились.

Он никак не ожидал, что короля попросят освободить Сайрона, которого с таким трудом удалось поймать.

Лай, нахмурившись, снова повысила голос:

— Король! Это бессмысленно. Сайрон был повержен господином Адванни, которого мы пригласили. С чего бы ему теперь прислушиваться к нам?

— Я попытаюсь его убедить.

— Вы же знаете, что это почти невозможно. И самое главное — его поддержка нам не на пользу. Король, вы должны смотреть в будущее.

От настойчивых возражений Лай на лице Пай-Риё отразилось недовольство. Он резко взглянул на нее и язвительно бросил:

— И многого ли добилась Верховный король для процветания Йохаима, глядя в это самое будущее?

— Э-это...

— Я ясно дал понять, что понял вашу позицию. И признаю, что логически вы правы. Однако разве вы сами уже не пытались и не потерпели неудачу? Не лучше ли попробовать новый путь, чем цепляться за то, что не работает? И самое главное — королем Йозов являюсь я. Не забывайте, что последнее слово остается за мной.

— ...Ха-а. Поступайте как знаете.

Лай в итоге была вынуждена отступить.

Она была Верховным королем, уже оставившим трон. Она могла давать советы, но в конечном счете они оставались лишь советами.

Пай-Риё, переведя дух, снова обратился к Адванни:

— Прошу вас, господин Адванни. Отпустите господина Сайрона. Он для нас — последняя надежда.

Услышав это, Адванни мельком оглянулся назад.

Сайрон сидел, скрестив ноги, внутри тюрьмы из мыльных пузырей. Он наблюдал за атмосферой в банкетном зале со странным, трудночитаемым выражением лица.

Адванни вновь повернулся к Пай-Риё.

— Прости, но это невозможно.

Этот ответ был в какой-то мере предсказуем. Пай-Риё спокойно спросил о причине:

— Почему?

— Я из тех людей, кто против того, чтобы Превзошедшие жили среди обычных смертных. Как бы тихо они ни старались себя вести, их присутствие неизбежно оказывает на людей огромное влияние.

— Мне это известно. Но что, если это влияние будет благотворным для нас?

— Все равно нельзя. Полагаться на силу Превзошедшего — поначалу это может казаться благом, но в конечном итоге ни к чему хорошему не приведет.

— Это ведь всего лишь предположение, не так ли?

— Для простого предположения история хранит слишком много доказательств.

— Насколько мне известно, бывают и исключения.

— Исключение остается исключением.

— Но почему бы нам не стать этим исключением?

— Все так думают. Но в итоге результат у всех один.

Противостояние двоих было напряженным. Однако исход этого спора был фактически предрешен.

Если Адванни, будучи Превзошедшим, отказался выпускать Сайрона, что мог сделать Пай-Риё? В итоге королю пришлось сдаться.

— Значит, все-таки нельзя.

— Прости, но тут я ничего не могу поделать. Можешь ругать меня за старческое упрямство. Но то, что нельзя, — нельзя.

Так инцидент, всколыхнувший королевство Йозов, казалось, подходил к концу.

Однако у одного человека этот финал вызывал сомнения. Этим человеком был Сихёк, который слышал от Лай лишь краткое описание ситуации.

«Неужели получать помощь от этого Сайрона — действительно настолько плохо?» — подумал Сихёк, оглянувшись на него.

В тот же миг Сайрон, встретившись с Сихёком взглядом, вскочил на ноги.

Он начал активно жестикулировать, используя руки, ноги и всё тело, пытаясь что-то донести.

«Что это с ним вдруг?»

Пока Сихёк пребывал в замешательстве, Риё и Тиа, наблюдавшие за выходками Сайрона, негромко рассмеялись.

Его отчаянные телодвижения выглядели довольно комично.

«Он обещает вести себя тихо, если я его выпущу?»

Может, отчаяние Сайрона передалось Сихёку? Наконец поняв смысл его знаков, юноша осторожно позвал Адванни:

— Послушайте, дедушка. До каких пор вы собираетесь держать Сайрона взаперти? Мы же не можем вечно так ходить.

— Я планировал выпустить его, когда мы покинем это место. А что такое?

— Кажется, он хочет что-то сказать. Не уверен на все сто, но похоже, он обещает вести себя смирно, если его освободят.

Адванни с сомнением погладил бороду и посмотрел на Сайрона.

Однако Сайрон, в отличие от того, как он вел себя с Сихёком, теперь стоял, сложив руки на груди, и делал вид, будто его это не касается.

— На мой взгляд, он совсем не выглядит покладистым.

— Ой, странно. Мне он совершенно точно показывал жестами, чтобы я его выпустил...

Стоило Сихёку это сказать, как Мирай, до этого хранившая молчание, подтвердила:

— Я тоже видела.

Поскольку именно она контролировала тюрьму из мыльных пузырей, ей тоже пришлось наблюдать за поведением пленника.

Адванни на мгновение замер со странным выражением лица, а затем уголки его губ слегка приподнялись.

— Значит, не хочет показывать мне свою слабость? Забавный юноша, забавнее, чем я думал. Раз уж и Мирай подтвердила, то так и быть. Хочешь выпустить — выпускай. В конце концов, не я его ловил.

— Если он не будет буянить и не попытается снова «помогать» Йозам, то и держать его нет смысла.

— А если попытается?

— Тогда я его просто снова усмирю.

Адванни произнес это так буднично, попутно разминая шею и хрустя суставами.

Сихёк почувствовал уверенность и кивнул.

«Раз дедушка говорит, что всё в порядке, значит, так оно и есть».

С этими мыслями он посмотрел на Риё.

— Риё. Думаю, пора его отпустить.

— Всё будет хорошо. В крайнем случае, я его снова запру. Ты ведь мне доверяешь?

Риё шутливо поиграла бицепсами, показывая свою силу.

И в то же мгновение тюрьма из мыльных пузырей лопнула и исчезла.

Сайрон, наконец-то вновь почувствовавший под ногами твердый пол, обрел свободу.

Как только это произошло, атмосфера в зале слегка похолодела, и в воздухе повисло напряжение.

Никто не знал, как поведет себя Превзошедший, которого только что освободили из плена. Вряд ли он был в добром расположении духа.

— Ну и когда мы уже будем есть?

Одна фраза Сайрона мгновенно разрядила обстановку.

Сайрон сдержал обещание, данное Сихёку жестами. Оказавшись на свободе, он не предпринял никаких враждебных действий.

Однако он четко обозначил свою позицию королю Пай-Риё:

— На этом наша сделка окончена. Я отказываюсь от Небесного льда.

— Г-господин Сайрон. Ну зачем же так...

— Хватит. Я больше не желаю об этом говорить.

Лицо Пай-Риё окаменело. Он еще питал слабую надежду, увидев Сайрона на свободе, но не ожидал, что тот сам первым растопчет эту надежду.

В итоге Пай-Риё пришлось отказаться даже от этой призрачной возможности.

— Хорошо. Благодарю за всё.

Ни одна из сторон не была заинтересована в продолжении сделки, а Превзошедший из Эльбруна и вовсе был против. Выбора не оставалось.

Увидев это, Лай посмотрела на короля с сочувствием.

— Король, вы сделали всё, что могли. Не расстраивайтесь так сильно.

— Спасибо за утешение.

— Обязательно найдется лучший способ привести Йозов к процветанию. Давайте искать его вместе.

— ...Я буду признателен за ваши советы.

Как только упрямство Пай-Риё было сломлено, два лидера Йозов естественным образом помирились. Несмотря на разные методы, их цель — возрождение своего народа — была общей, что и позволило им прийти к согласию.

Пай-Риё отдал приказ подавать заготовленный банкет, и слуги засуетились.

Одно за другим на столе начали появляться блюда.

Пэксук, такпоккымтан, ччимтак, куриные шашлычки и даже жареная курица.

Поскольку еда готовилась с расчетом на аппетиты Риё, Адванни и Мирай, огромное количество блюд до краев заполнило банкетный стол.

Увидев это, Пай-Риё удивленно спросил:

— Шеф-повар. Всё это... действительно приготовил ты?

Зная истинные способности своего дворцового повара, он не мог не задаться этим вопросом.

Шеф-повар, стоявший в зале, выглядел крайне неловко. Ведь в приготовлении этих блюд он не принимал почти никакого участия.

Тогда Сайрон, облизнувшись, ответил за него:

— Всю эту еду приготовил вот этот повар.

Он указал прямо на Сихёка.

Глаза Пай-Риё снова округлились.

— Вы хотите сказать, что наш дорогой гость приготовил всё это сам?

Сихёк, слегка почесав щеку, кивнул:

— Для меня это привычное дело, так что было не слишком трудно.

— Но заставлять гостя готовить... Прошу прощения за это.

— А, здесь я сам проявил настойчивость.

Сихёк вкратце объяснил причину: Риё и Тиа наотрез отказываются есть что-либо, кроме его стряпни.

Пай-Риё понимающе кивнул:

— Вот оно что. Получилось так, что мы должны были угощать вас, а в итоге сами принимаем угощение.

— Разве важно, кто кого угощает? Главное, чтобы всем было вкусно.

— Господин Сихёк, вы очень великодушны.

Пай-Риё кивнул и подал знак слугам.

Те начали раскладывать еду по тарелкам гостей. Когда всё было готово, Пай-Риё взял ложку.

Однако он не смог сразу приступить к трапезе.

— Пай-Риё. Вы же помните, что с этого момента вам нужно следить за количеством съеденного?

Лай вставила замечание, заботясь о здоровье короля.

Пай-Риё послушно кивнул:

— Не беспокойтесь, Верховный король. Я и сам это прекрасно понимаю.

Закончив фразу, он первым делом зачерпнул ложку бульона из пэксука, который выглядел самым безобидным.

Белоснежный, наваристый бульон с капельками золотистого куриного жира.

Стоило Пай-Риё попробовать его, как его глаза расширились, и он принялся быстро пробовать остальные блюда.

— ...Пожалуй, только сегодня я позволю себе поесть вволю.

Он тут же взял свои слова назад.

http://tl.rulate.ru/book/169528/13740120

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода