Готовый перевод Suffering Because My Childhood Friend Is a Grand Mage / Тяжело, когда твой друг детства — великий маг!: Глава 27: Императорский бал (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Родители проводили меня до самой кареты. По пути они не переставали осыпать меня похвалами.

— Сегодня вечером ты будешь главной героиней, Скайла! Кого ни спроси!

— Верно, иди и сделай всех молодых господ... нет, под горячую руку даже Его Высочество Кронпринца преврати в своего раба!

«Сделать Кронпринца рабом? Что за речи в духе предводителя мятежников?»

Я усмехнулась про себя, но на душе было приятно.

Как же давно родители не проявляли ко мне такого интереса.

«Хе-хе, надеюсь, Скайла поскорее поймает себе мужа».

«И тогда я смогу наслаждаться счастливой старостью со своим любимым мужем...!»

Конечно, причина, по которой родители так пеклись обо мне, была очевидна и без лишних слов.

— Ах да, не забудь приглашение.

Герцогиня Каэрун хлопнула в ладоши и обратилась ко мне.

Я кивнула.

— Оно у Тисефа.

— Да, оно здесь!

Кучер Тисеф, одетый в довольно представительную ливрею, как и в прошлый раз, достал из-за пазухи приглашение на бал.

Конверт с золотой каймой сразу выдавал в письме нечто ценное.

Бал, который проводился в этот раз, обещал быть весьма масштабным.

Поэтому ожидалось присутствие всех: от дворян именитых родов до малоизвестных аристократов низкого ранга.

Я слышала, что ради этого Императорского бала в путь пустились дворяне не только из столицы, но и из самых отдаленных поместий.

«Придут несколько сотен человек, не так ли?»

Проверка личности каждого прибывшего дворянина заняла бы слишком много времени.

Поэтому Императорский дворец заранее объявил, что наличие приглашения обязательно.

Без него вход был строго воспрещен.

— Впрочем, вряд ли императорские рыцари, охраняющие ворота, не узнают леди. Тем более мы едем в родовой карете, — пробормотал вскользь Тисеф.

Отец тут же поправил его:

— Знать, что в Доме Каэрун есть дочь по имени Скайла, и узнать в ней Скайлу, едва завидев — это разные вещи.

Мама поддержала его:

— Верно. К тому же Скайла последние несколько лет почти не показывалась на людях, так что это тем более так.

— Да, я понял!

Бодро ответив, кучер Тисеф бережно убрал приглашение обратно за пазуху.

— Я не вернусь слишком поздно, — сказала я родителям, поднимаясь в карету.

В ответ я отчетливо услышала истинные мысли герцога Каэруна:

«Можно и поздно. Нет, чем позже, тем лучше. Тогда я смогу подольше наслаждаться временем со своей милой сахарной печенькой, хе-хе...»

— Я вернусь рано, — с каменным лицом объявила я и сама закрыла дверцу кареты.

— Фу-у-ух...

Серьезно, мои родители были живым воплощением того, что чрезмерно нежные чувства между супругами тоже могут стать проблемой.

— Вы в порядке? — спросила Фебрис, поднявшаяся в карету через другую дверь и внимательно следившая за моим состоянием.

— Да, конечно. А что?

— Слава богу. Я думала, вы нервничаете.

Сказав это, Фебрис сохраняла совершенно бесстрастное лицо, тихо сидя на своем месте.

Однако я чувствовала, что её взгляд постоянно устремлен на меня.

Это не было мимолетным подглядыванием — она смотрела на меня в упор, не таясь.

— Что-то не так? — прямо спросила я Фебрис, которая буквально сверлила меня взглядом.

— Ничего особенного. Я просто проверяла, нет ли проблем с вашим нарядом.

«Хнык-хнык, нашей леди ни в коем случае нельзя заходить в конюшню. Потому что от её красоты даже у лошадей пропадет дар речи...»

Фебрис, у тебя действительно колоссальная разница между тем, что внутри, и тем, что снаружи.

«В следующей жизни я хочу стать зеркалом леди. Чтобы каждое утро видеть её прекрасный лик...»

Я поняла, так что хватит уже.

— Что ты думаешь о моем наряде? — спросила я, стараясь игнорировать поток восторженной чепухи в её мыслях.

Ответ последовал незамедлительно:

— Он безупречен.

— Дай более объективную оценку.

— Он безупречен до совершенства.

Что ж, я сама виновата, что ждала от тебя объективности, Фебрис.

Тихо вздохнув про себя, я осмотрела свой наряд.

Платье, которое я выбрала для сегодняшнего дня, было красным бархатным платьем А-силуэта.

В отличие от нарядов других леди, на нем не было ни драгоценных брошей, ни вышивки бисером.

Не было даже привычных рюшей или кружев.

Честно говоря, такое платье нельзя было назвать роскошным.

Однако, несмотря на отсутствие пышных украшений, оно было далеко не обычным.

«Хорошо, что дома нашелся бархат».

Бархат, мягкий шелк, нежный, словно лебяжий пух.

Привезенный из соседнего Королевства Хевния, бархат был редчайшей тканью, стоившей астрономических денег.

Раньше я подумывала о том, чтобы начать новый бизнес по торговле тканями. Тогда я вспомнила, как попросила купца из того королевства закупить бархат и сложила его в кладовую.

Достав красный бархат, я позвала фрейлину с лучшими навыками шитья в Доме Каэрун и поручила ей изготовить платье.

В отличие от обычных платьев, требующих сложной отделки, моему не нужны были лишние детали. Поэтому, как только форма была определена, фрейлина закончила работу всего за несколько дней.

Подол платья, плавно ниспадающий от ключиц до колен, сиял благородным блеском при каждом движении.

Вместо пышных рукавов были узкие, сшитые точно по фигуре, что делало мои движения свободнее.

«В Империи бархат еще не стал предметом коммерции», — подумала я, потирая серебряную сережку в ухе.

Даже если кто-то не оценит по достоинству это платье и решит посмеяться — мне все равно.

Когда эта ночь закончится, все узнают цену этому платью.

Ведь бархатное платье само по себе было редким предметом роскоши, чей аристократизм передавался через саму ткань.

«Если сегодня на балу это платье вызовет больший резонанс, чем я ожидаю, стоит открыть бархатный бизнес».

Пока я прокручивала эти мысли в голове, карета внезапно остановилась с резким толчком.

«Мы уже приехали в Императорский дворец?»

Я отодвинула занавеску на окне. Снаружи в глаза ударил свет ярко сияющих фонарей.

Это была улица неподалеку от дворца.

— В чем дело? — спросила я кучера Тисефа, открыв маленькое окошко, ведущее к его козлам.

— Хм, дорога заблокирована.

— Что?

— Точнее говоря, перед нами выстроилась очередь из карет, направляющихся на Императорский бал.

Сказав это, Тисеф слегка наклонился в сторону, чтобы я могла видеть дорогу впереди.

И правда, Тисеф был прав. Прямо перед нами стояло не меньше десятка карет. А сколько их было за поворотом, я не могла даже представить.

Судя по тому, что на всех каретах были гербы аристократических семей, это была очередь на въезд в Императорский дворец для участия в балу.

«Если бы я была с Ландсиером, мы бы сразу попали внутрь».

Будь это Ландсиер, он бы не стал томиться в карете, а просто щелкнул пальцами и перенес бы карету прямо в крепость.

Хотя нет, этому парню, возможно, даже не пришла бы в голову мысль ехать в карете.

— Очередь довольно длинная. Думаю, придется подождать около часа.

— Ничего не поделаешь. К счастью, я не надела тугой корсет.

Грациозно скрестив ноги, я подперла подбородок рукой и посмотрела в окно.

Позади моей кареты одна за другой прибывали новые экипажи.

В приглашении от Императорского двора было указано, что Императорский бал начнется в 8 вечера, но вход во дворец открыт с 3 часов дня.

Увидев это, я подумала: «Неужели кто-то приедет за пять часов до начала?» — но, видимо, я просчиталась.

Похоже, на этот бал созвали всех молодых господ и леди Империи.

«Хорошо, что я послушала маму и выехала на два часа раньше».

Я снова задернула занавеску.

В тот момент, когда я закрыла глаза, пытаясь скоротать время в тишине...

— Ой, надо же! Леди Скайла!

Снаружи кареты раздался пронзительный женский голос.

Едва услышав его, я непроизвольно нахмурилась.

«И почему она выскочила именно здесь?»

Мы не были близки, но я узнала голос мгновенно. К тому же истинные мысли женщины гулом отдавались в моих ушах, проникая сквозь стенки кареты.

«Леди Скайла! Ты так важничала на прошлом чаепитии, ну-ка, дай на тебя посмотреть!»

Это была леди Арония из поместья Гарнет.

Организатор того самого чаепития, на котором я была, и та самая леди, что получила от меня чек.

И чего ей опять от меня надо?

— Эм, леди? Снаружи какая-то благородная леди ищет вас... Открыть дверь? — шепотом спросил Тисеф.

«Нет, я её не знаю. Просто игнорируй».

— так мне хотелось ответить, но вокруг было слишком много лишних глаз.

К тому же мы застряли в очереди, и бежать было некуда.

Если я сейчас выставлю леди Аронию за дверь, это станет отличным поводом для сплетен в мой адрес.

Мне ничего не оставалось, кроме как снова открыть занавеску.

В окне показалась леди Арония, с ног до головы увешанная драгоценностями.

«И откуда она только взялась?»

Более того, леди Арония была одна. Судя по тому, что она пришла без рыцаря сопровождения или фрейлины, она очень спешила к моей карете.

Мой кучер Тисеф отвесил ей поклон и открыл дверцу кареты.

— Давно не виделись, леди Скайла.

Стоя снаружи, леди Арония поприветствовала меня заносчивым тоном.

Я отчетливо чувствовала, как её глаза сканируют меня.

Она что, измеряет мой уровень боевой мощи?

Как и ожидалось, в тот момент, когда взгляд леди Аронии опустился на мои ноги, в моих ушах зазвучал её издевательский смех.

«Пфф... На чаепитии так строила из себя невесть что, и это всё? Такой скудный наряд, который даже простолюдинка не наденет...»

Арония, ты, видимо, не знаешь, что в последнее время носят столичные простолюдинки.

http://tl.rulate.ru/book/169413/13703296

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода