Готовый перевод The Villainess Is On Vacation / Злодейка уходит в отпуск: Глава 17: Госпожа Чо

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[Прошло 348 дней с тех пор, как охотник Ари приостановила свою деятельность.]

[Поскольку отсутствие охотника 5-го ранга затянулось, безопасность Республики Корея оказывается под всё большей угрозой.]

[Некоторые граждане выступили с критикой, утверждая, что Штаб охотников всё это время был слишком увлечён игрой в создание героя из одного человека.]

[Между тем, месяц назад руководитель группы Ким Сок Чхоль выразил намерение уйти в отставку, взяв на себя полную ответственность. Сегодня Штаб охотников назначил следующего ответственного.]

[Следующим руководителем станет Чо...]

Па-чжик!

Сноп искр — и телевизор погас.

В тёмной комнате негде было ступить из-за груд мусора. Один из клочков бумаги, лежавших на диване, бессильно скатился на пол. На этом самом диване, свернувшись калачиком, лежала девушка.

По её неподвижной фигуре трудно было понять, жива она или нет. Лишь по едва заметному движению грудной клетки можно было догадаться, что в ней всё ещё теплится жизнь.

Пустые чёрные зрачки медленно моргнули в темноте. В глазах Ари не было ни печали, ни меланхолии, ни гнева — ничего.

Чёрные глаза снова закрылись, исчезая во тьме.

В тот момент, когда комнату наполняли лишь тишина и безмолвие...

Ди-ри-ри.

Раздался звук открывающегося электронного замка. В комнату вошла женщина лет тридцати пяти-сорока.

Волосы, наспех собранные заколкой-крабом, бодрая походка, стройное и крепкое мускулистое тело, заметное даже сквозь элегантный костюм.

— Ох, ты только посмотри на этот беспорядок. Это комната или сточная канава?!

Она воскликнула это, резко раздвигая шторы. В тёмную комнату хлынул яркий свет.

Ари зажмурилась от внезапной вспышки.

— Что это...

— В смысле «что»?

Женщина решительно растолкала мусор ногами и встала прямо перед диваном. Только при свете Ари смогла разглядеть её лицо. Первое, что бросалось в глаза, — её открытая и обезоруживающая улыбка.

— Извини, что пришла так поздно.

Это была их первая встреча с госпожой Чо.

— Зови меня госпожа Чо.


...Что это? Что вообще происходит?

Ари наблюдала за суетящейся госпожой Чо.

«Она явно не из простых».

Хоть та и вела себя непринужденно, как обычный человек, глаза Ари было не обмануть. Даже по самым скромным оценкам, она была охотником S-класса.

«Но я никогда раньше её не видела».

Последние шесть лет Ари работала без единого выходного. Если бы существовал охотник такого уровня, она просто не могла о нём не слышать.

Но сейчас было кое-что поважнее. Госпожа Чо без малейших колебаний заталкивала вещи Ари в свой инвентарь.

— Ого, этот холодильник — опция от Штаба охотников?

Казалось, она готова была забрать и его.

— ...Это собственность квартиры.

— Ах, жалко. Было бы в самый раз его прихватить... Интересно, домашний холодильник ещё работает? Если нет, что ж, придётся выбивать новый из Штаба.

Пробормотав это с серьёзным видом, госпожа Чо тут же отбросила сожаления и снова принялась паковать вещи. Глядя на всё это, Ари не выдержала:

— Что вы, чёрт возьми, делаете?

Госпожа Чо ответила так, будто спрашивали об очевидных вещах:

— Как что? Переезжаем.

— ...Что?

— Тебя выселили.

— ...

— А ты как думала? Неужели надеялась, что государство будет вечно предоставлять жильё охотнику, который не работает? Да ещё и бесплатно? Больше года? Боже, ты такая наивная, как же ты собираешься выживать в этом суровом мире?

— Это не ваше дело.

— Ой-ой, как страшно. Не неси чепухи и быстро собирайся.

Шлёп!

Ладонь госпожи Чо ощутимо припечатала Ари по спине. Девушка от возмущения только рот открыла, но госпожа Чо, не обращая внимания, продолжала носиться по комнате.

— А учебники твои где?

— Я не хожу в школу.

— Ты посмотри на неё, настоящая хулиганка. Не ходить в школу?

— А есть причина туда ходить?

— Ну и манеры. В конфуцианском обществе тыкаешь взрослому человеку.

— ...

— Хм. Раз нечего ответить, значит, капля совести в тебе ещё осталась?

Госпожа Чо что-то бормотала себе под нос, продолжая закидывать вещи в инвентарь.

Спустя довольно долгое время Ари пришла в себя уже на улице, ведомая за руку госпожой Чо. Они прибыли к небольшому дому в старом жилом квартале. Казалось, время в этом месте остановилось лет тридцать назад.

Ржавые ворота со скрипом отворились.

— Я тут немного прибралась, но сама давно не заходила. Не знаю, всё ли исправно работает.

Когда они вошли внутрь, перед ними предстало неописуемое зрелище.

— Мы что, совершили путешествие во времени?

Деревянные двери, деревянный пол, деревянные стены, жёлтый линолеум, молдинги цвета «вишня», странная старомодная люстра, бытовая техника из прошлого века и, как вишенка на торте, обои с вычурным узором.

Всё это напоминало дома богачей из девяностых, которые Ари мельком видела по телевизору.

— Хм-м. Хорошо-то как. Родной корейский дух, давно я его не чувствовала. Знаешь, раньше такие дома считались очень приличными. Не смей воротить нос.

— Тут хотя бы микроволновка есть... GoldStar? Что это за фирма?

— Есть такая фирма, забудь.

Госпожа Чо сделала вид, что не расслышала, и потащила Ари за руку дальше.

— Вот твоя комната.

— ...

Убого. Совершенно убого. Ни кровати, ни дивана, ни телевизора. На окне с вишнёвой рамой была приклеена какая-то дурацкая картинка-витраж.

— ...Убожество.

— Ишь, зажралась ты, девица. С жиру бесишься,

— сказала госпожа Чо, доставая вещи Ари из инвентаря. — Разложи всё по местам и выходи есть.

— Не хочу, не буду.

— Не смеши меня. Пока мы сюда шли, у тебя в животе раз пять урчало.

— ...

— Выходи, пока я прошу по-хорошему.

Ари казалось, что в каждой словесной перепалке она неизменно проигрывает. В итоге, кое-как разобрав вещи, она вышла. Госпожа Чо уже всё подготовила и накрыла на стол. Кухня была наполнена ароматом супа твенджан-ччигэ.

— ...Я всё равно не вернусь к работе охотника,

— пробормотала Ари, глядя на еду.

Госпожа Чо наверняка была подослана Штабом. С тех пор как Ари перестала работать, там поднялся переполох. Руководитель Ким и уговаривал её, и задабривал, и умолял, и даже злился, но Ари была непреклонна.

Она ничего не хотела и ничего не могла делать.

— Так что не пытайтесь добиться чего-то такими методами.

— Что ты там лепечешь?

Госпожа Чо ловко подцепила палочками кусочек ярко-красного кимчи и положила его прямо поверх риса в чашке Ари. От свежесваренного белого риса поднимался аппетитный парок.

— Кто тебя просит спасать мир? Это дело взрослых. А дети должны просто много кушать.

— Тогда почему...

«Почему вы пришли ко мне?»

Госпожа Чо легко разгадала недосказанный вопрос и ответила:

— Как это «почему»? Тебя же выселили!

— ...

— Так что слушайся меня. Только если будешь слушаться того, у кого власть, сможешь рассчитывать на вкусную еду. Ну, давай, ешь!

Госпожа Чо бодро взяла ложку.

— Значит, мне правда больше не нужно работать охотником?

— Да. Не заставляй меня повторять. Еда остынет.

Ари нашла отношение госпожи Чо, которая говорила о невероятных вещах как о чём-то обыденном, нелепым и в то же время немного забавным. На душе стало чуточку спокойнее.

Наступила ночь. Ари приняла душ и легла в постель. Ванная выглядела старой, но горячая вода текла исправно. Линолеум на полу прогрелся, и под одеялом было очень тепло.

Она пролежала с закрытыми глазами минут тридцать, но сон не шёл.

Пока Ари ворочалась, дверь в комнату тихо скрипнула. В тёмную спальню проник мягкий оранжевый свет из гостиной.

— Почему не спишь? Не спится?

Госпожа Чо пристально посмотрела на неё. Ари, отводя взгляд, ответила:

— Нет. Просто так.

— Как это «просто так», вижу же, что не спишь. Хочешь, колыбельную спою?

— Не надо.

Несмотря на её решительный отказ, госпожа Чо прочистила горло и начала:

— За оградой сада — стопку! Акация в цвету — две стопки!..

— ...Что это за песня?

— Колыбельная для взрослых. Говорят, если хорошенько выпить и послушать её, засыпаешь мгновенно.

Закончив говорить сама с собой, госпожа Чо усмехнулась и продолжила:

— Шучу. Тогда сменим репертуар. «Мама на острове...»

— Пожалуйста, хватит.

Она к тому же совершенно не умела петь. Ари посмотрела на госпожу Чо и отвернулась к стене, всем видом показывая своё недовольство.

Госпожа Чо, глядя ей в спину, вышла в гостиную, оставив дверь приоткрытой. Было слышно, как она роется в комоде.

— Где-то же она тут была...

Вместе с бормотанием доносились звуки открывающихся и закрывающихся ящиков. Наконец шум стих, и госпожа Чо вернулась, держа что-то в руках.

— Что это?

— Музыкальная шкатулка, которую мне подарили в самом детстве.

Госпожа Чо с серьёзным лицом завела механизм, и полилась мелодия.

— ...Что это за песня?

— «Старые часы моего дедушки».

— Подходит этому дому.

Старый дом, звук старой шкатулки и песня про старые часы. Через некоторое время мелодия стихла, и в доме воцарилась тишина.

— Завести ещё раз?

— ...

Ари ничего не ответила. Госпожа Чо с улыбкой присела рядом и снова завела пружину.

— ...Почему вы сели рядом?

— Тебе же нужен кто-то, кто будет заводить шкатулку, пока ты не уснёшь.

— ...

— Мне уйти?

— ...Делайте что хотите.

— Какая же ты неискренняя.

Возможно, из-за присутствия другого человека комната показалась Ари ещё теплее. Она слегка спустила одеяло, которое до этого натягивала до самого подбородка.

Так госпожа Чо и сидела рядом, заводя и заводя шкатулку, пока Ари не провалилась в сон.

— Спи крепко.

Там, где всё было старым и ветхим, но пол был согрет теплом, Ари наконец уснула.

http://tl.rulate.ru/book/169337/11863069

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода