Готовый перевод The Grand Duke Only Seeks the Duke's Daughter / Великий герцог ищет лишь дочь герцога: Глава 44: Букет и кошмар

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Великий герцог Теодор».

В глазах Мейи Теодор, приближающийся к ней быстрым шагом, походил на большого и милого чёрного ретривера, который изо всех сил виляет хвостом из стороны в сторону и бежит навстречу.

— Я могла бы и сама зайти...

— Я пришёл... чтобы сопроводить вас. Это ведь не возбраняется?

Он выглядел точь-в-точь как верный чёрный ретривер, который принёс в зубах поводок и всем своим видом просит пойти на прогулку.

— Вовсе нет. Спасибо за вашу заботу. Великий герцог Теодор, кажется, вы очень внимательный человек.

— Благодарю за похвалу... Э-э, это... вам.

Теодор протянул букет, который держал в руках.

— Пожалуйста... примите это.

— О, букет.

— Мой отец говорил... что если кто-то выглядит упавшим духом, то подарить цветы — это... хорошая идея. Я подумал, что из-за вашей любимой фрейлины в герцогском поместье у вас может быть не самое лучшее настроение... поэтому подготовил это. Вам ведь не не нравятся цветы?

Мейя внимательно осмотрела букет в руках Теодора.

Дельфиниум, розмарин, бегония... и даже цветы спиреи.

— Я люблю цветы.

Мейя приняла букет из рук Теодора.

— Я спрошу совершенно искренне: вы знаете, что означают эти цветы?

— Значение?

У Теодора сердце гулко ухнуло вниз. Неужели его чувства раскрыты?

Почти все эти цветы на языке цветов означали безответную любовь.

«Если это молодая герцогиня Мейя, она может знать значение этих цветов».

«Всё в порядке, Венабл».

Теодор начал заливаться краской от смущения, чувствуя, что его чувства вот-вот будут разоблачены. Ему захотелось попятиться и сбежать. Но бежать нельзя!

«Если вы будете поддаваться стыду, любовь ускользнет».

Теперь Теодор мог выдержать это, ведь он прошел духовную подготовку у Аттена, Хемана и Венабла. Подавив смущение, он не сдвинулся с места перед Мейей.

— Букет подготовил Венабл, — пояснил Теодор Мейе, а его уши при этом покраснели. — Я просто хотел, чтобы вы приободрились, глядя на цветы.

От его трогательных слов утешения, сказанных с самого утра, сердце Мейи наполнилось радостью.

— Они действительно прекрасны.

Единственное, что её немного беспокоило, так это то, что большинство цветов, подаренных Теодором, были связаны с безответной любовью. Неужели этот юный и красавец-мужчина влюблен в меня?

Тук.

— О?

— Что случилось? Молодая герцогиня Мейя.

Принимая букет, Мейя почувствовала, как её сердце пропустило удар.

«Неужели аритмия снова началась?.. Нужно поскорее встретиться с врачом».

Почему-то возникло ощущение, будто она вставила ключ в замочную скважину ящика Пандоры, который ни в коем случае нельзя открывать, но ушла, так и не повернув его. Удар, который только что нанесло сердце, был весьма ощутимым.

— Ничего. Тогда я прошу вас сопроводить меня.

Мейе предстояло провести короткое совещание в рабочем кабинете по поводу свитков и артефактов, которые она собиралась создать для решения проблемы с пиратами в землях Флоренс, а также обсудить расходы на материалы.

— В рабочем кабинете много документов, там может быть небольшой беспорядок, прошу меня извинить.

— Всё в порядке.

— Могу ли я сопровождать вас так каждый день?

— Нет.

При этих словах уголки глаз Теодора бесконечно опустились. В его обеспокоенном взгляде промелькнуло отчаяние.

Мейя, улыбаясь, взяла Теодора за протянутую руку и сказала:

— Это шутка. Мне на самом деле очень приятно, когда Великий герцог сопровождает меня.

— Завтра я тоже приду за вами. И позже я снова провожу вас до дверей комнаты.

Той ночью Мейе приснился сон. Ей снилось, как большой чёрный ретривер бежит к ней с букетом цветов в пасти. Он очень мило лаял, кружась вокруг неё, но стоило кому-то приблизиться, как выражение его морды менялось, и он вгрызался в пришедшего до крови.

*

Вокруг было бескрайнее поле красных цветов.

Теодор стоял посреди этого бескрайнего моря цветов и любовался прекрасным пейзажем.

«В такое красивое место я должен был прийти вместе с молодой герцогиней Мейей...»

Пока он завороженно смотрел вдаль, сильный порыв ветра поднял в воздух лепестки роз, создавая ещё более великолепное зрелище. Теодор протянул руку, пытаясь поймать лепесток, но красные лепестки роз кружились в воздухе, ускользая от него, и ему оставалось лишь запечатлеть в памяти эту ослепительную красоту.

Вскоре ветер стих, и он опустил голову, наблюдая за тем, как лепестки опадают на землю.

Но когда он снова поднял глаза, перед ним стояла Мейя.

Теодор мгновенно обрадовался, подбежал к ней и громко позвал её по имени:

— Молодая герцогиня Мейя!

— Тео, почему ты здесь?

Выражение лица Мейи, обнаружившей Теодора, было не самым лучшим.

— Что-то случилось? Вы выглядите неважно.

— Тео, прости меня.

Теодор был озадачен, услышав, как Мейя извиняется, называя его по прозвищу. Она ведь не сделала ничего плохого, так за что извиняться?

— Почему вы вдруг просите прощения? Если я должен принять извинения без причины, я откажусь.

— Я должна извиниться.

— Пожалуйста, объясните подробнее причину ваших извинений.

Внезапно налетел сильный порыв ветра.

Теодор невольно зажмурился, а когда открыл глаза, снова посмотрел на Мейю. Рядом с ней стоял прекрасный мужчина.

Красивый мужчина и красивая женщина. Даже на его взгляд, они очень подходили друг другу.

Мейя позвала этого красавца по имени, и услышав его, лицо Теодора мгновенно побледнело.

— Дэвид.

Красивый мужчина по имени Дэвид также нежно назвал Мейю по её сокращенному имени:

— Мэй.

Мейя, прильнувшая к груди Дэвида, с сожалением посмотрела на Теодора и произнесла:

— Прости, Тео. Я откажусь от предложения о контрактной помолвке.

— О чём вы говорите?

— Я решила обручиться с Дэвидом.

От слов Мейи Теодор едва не лишился чувств. Дэвид, спрятав Мейю за свою спину, холодно посмотрел на Теодора и сказал:

— Тебе лучше уйти.

Слова Дэвида привели Теодора в ярость. В его голове была только одна мысль — нужно немедленно убрать этого мужчину от неё.

— Значит, ты и есть Дэвид.

Разгневанный Теодор направился к ним, но Мейя преградила ему путь, раскинув руки. Вид её, защищающей другого, стал для него шоком.

— Не приближайся больше к Дэвиду.

От боли, терзающей его сердце, Теодор крепко схватился за левую сторону груди. Ему казалось, что если он не сожмет её так сильно, его сердце просто упадет на землю.

Мейя, идя под руку с Дэвидом, начала постепенно удаляться от Теодора вместе с лепестками роз, кружащимися в порывах вновь налетевшего ветра.

— Мэй! Мэй!

Я буду относиться к тебе ещё лучше. Пожалуйста, не уходи.

Теодор вскрикнул от горя и подскочил на месте.

— Х-а-а.

Всё его тело было мокрым от пота. Уголки глаз были влажными от слез, смешанных с потом. Вытерев лоб ладонями, он огляделся. Он был в своей постели. И осознал, что уход Мейи с этим человеком по имени Дэвид был лишь сном.

— Это был сон... Ха-а, слава богу.

Сон был ужасающе ярким. Кто, чёрт возьми, такой этот Дэвид? Даже если это был всего лишь сон, на душе остался неприятный осадок. Во сне этот человек нагло отобрал Мейю прямо у него на глазах.

Это было слишком реально. Теодор дрожал всем телом от вспыхнувшей внутри ревности. Рассудок понимал, что сон — это лишь сон, но сердце отказывалось это принимать.

Тук-тук.

— Господин, вы проснулись?

— Входи, Венабл.

Венабл открыл дверь и первым делом осмотрел Теодора. Лицо того было осунувшимся, а выражение — мрачным.

— Вы плохо спали этой ночью?

На вопрос Венабла Теодор кивнул и вкратце пересказал свой кошмар.

— Мне приснился ужасный сон. Красивый мужчина по имени Дэвид и молодая герцогиня Мейя... ха... я даже говорить об этом не хочу. Не хочу, чтобы это повторилось. Кстати, где молодая герцогиня Мейя?

Венабл достал платок, тщательно вытер его мокрое от пота лицо и попытался утешить:

— Говорят, что сны сбываются наоборот. Не берите в голову.

— Где молодая герцогиня Мейя?

На этот вопрос Венабл тут же ответил:

— После пробуждения молодая герцогиня Мейя отправилась на утреннюю прогулку с Куини.

— Где именно?

— В саду.

— Тогда я тоже пойду в сад.

— Слушаюсь. Я наряжу вас самым лучшим образом.

Венабл прекрасно знал, что желание Теодора всегда выглядеть безупречно перед любимой Мейей стало еще сильнее. Поэтому он всегда старался придать его облику максимальную красоту.

— Не знаю, кто такой этот Дэвид, но я сделаю всё, чтобы то, что случилось во сне, никогда не произошло наяву.

— Я, ваш дворецкий Венабл, буду поддерживать вас до самого конца.

Одержимое желание в один миг превратилось в нечто большее.

*

В саду Мейя прогуливалась и беседовала с Куини.

— Агнита ведь скоро приедет?

— Она скоро будет здесь.

— Ха-а...

— Что случилось, госпожа?

— На днях кое-что произошло.

— Что именно?

— Великий герцог Теодор предложил мне контрактную помолвку.

При этих словах Куини замер на месте.

— Помолвку?

Нет, помолвка — это понятно, но что ещё за контрактная помолвка?

— Он сказал, что сможет защитить меня от принца Демиана, и предложил обручиться. И добавил, что расторжение помолвки произойдет тогда, когда я этого захочу.

— С чего бы это ему такое предлагать, ха-ха.

Куини, безусловно, догадывался о чувствах Теодора. Однако он не стал говорить об этом Мейе. Для Мейи получать признания было обычным делом. К тому же Куини не был настолько болтлив, чтобы сообщать ей о чувствах Великого герцога. Прежде всего, ему предстояло служить ей еще год, поэтому было правильнее не касаться этой темы.

— Вы согласитесь, госпожа?

— Я думаю над этим.

— Раз вы думаете, значит, есть вероятность, что вы согласитесь.

— Он не худший вариант. Великий герцог Теодор сказал, что даст мне достаточно времени на раздумья.

— Кажется, он очень внимательный человек.

— Верно. Я попросила его подождать, и он спокойно ждёт.

Она лишь попросила подождать, и он действительно послушно исполнял это.

— Он милый.

— Госпожа, вы только что назвали Великого герцога Флоренса милым?

Мейя широко улыбнулась, явно наслаждаясь моментом.

http://tl.rulate.ru/book/169232/13662136

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода