× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод You call this the mastermind? / Я не Серый Кардинал: Глава 9. Ассоциация защиты прав магов-полукровок

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Небо было ясным, а воздух – пронзительно свежим.

На лужайке поместья, весело щебеча, прыгали воробьи. Время от времени парочка птиц, хлопая крыльями, опускалась в чашу фонтана под статуей ангела, чтобы почистить перья, демонстрируя почти неестественную для диких созданий чистоплотность.

В просторном и пышном банкетном зале леди Челси всё так же сидела на своём обычном месте. Любуясь видом из окна, она время от времени подносила к губам чашку имбирного чая – говорили, этот напиток отлично согревает тело и разгоняет внутренний холод.

Рядом с ней, вытянувшись в струнку, седовласый дворецкий вкрадчивым голосом докладывал о делах.

— Помимо частых визитов в элитные бордели портового района, Брэди перед своим самоубийством не оставил никаких иных следов.

— Мы подозревали, что в публичном доме у него был связной, но после проверки наши люди это опровергли.

— По нашему заключению, его поведение было лишь попыткой напоследок вкусить плотских удовольствий. Это лишь подтверждает, что его суицид был тщательно спланирован.

— А в камере Мэри мы обнаружили…


С момента покушения служанки на леди Челси прошло больше недели, и события этого времени становились всё более туманными.

Горничная Мэри скоропостижно скончалась в камере, а Брэди, капитан стражи, охранявший тюремный блок, покончил с собой в то же самое мгновение.

На месте происшествия не осталось ни единой подозрительной улики – всё выглядело так, словно события разворачивались согласно чьей-то заранее предначертанной воле.

Расследование зашло в тупик, ниточки к заказчику обрезаны, однако леди Челси, ставшая целью нападения, не выказывала ни тени неудовольствия. Её лицо оставалось бесстрастным, будто подобный исход был ей давно известен.

— Однако, использовав спиритический сеанс для изучения родословной Брэди, мы обнаружили, что он оставил в этом мире семнадцатилетнего бастарда, — тихо произнёс дворецкий. — Матерью этого незаконнорожденного была волшебница.

— Сын унаследовал её магическую кровь? — Леди Челси повернула голову к дворецкому, кажется, наконец проявив интерес к отчёту.

— Да, он полукровка. Состоит в «Ассоциации защиты прав магов-полукровок» и сейчас проходит дошкольную подготовку, планируя подать документы на поступление в Кентерберийскую школу магов.


Так называемые «маги-полукровки» были не плодом союза колдунов разных рас, а детьми, рождёнными от связи чистокровного мага и обычного человека.

Чаще всего такие дети рождались лишёнными дара, но существовала мизерная вероятность наследования магической крови. Тот, кому выпадал этот жребий, после систематического обучения мог стать полноценным магом, владеющим сверхъестественным искусством.

Тем не менее полукровок недолюбливали.

В мейнстримном магическом сообществе балом правили чистокровные, и к полукровкам они питали лишь отвращение. Некоторые радикальные кланы даже тайно практиковали ритуальные чистки, стремясь к тому, чтобы «эти грязные ублюдки не оскверняли чистоту и благородство сословия магов».

Однако нашлись и те, кому подобные зверства претили. Те, кто относился к полукровкам с долей сочувствия.

Изабелла Челси была одной из них.

Потому на её территории – в городе Грэм – процветало множество организаций, связанных с полукровками. И самой представительной из них была «Ассоциация защиты прав магов-полукровок».

И вот теперь эта организация, возникшая благодаря её благосклонному попустительству, оказалась незримо связана с покушением на её жизнь…

Сидя у окна, леди Челси опустила веки и, немного помолчав, холодно усмехнулась.

— Стая гиен, прячущихся в канавах и боящихся показать морду… На большее они не способны.

Кажется, она о чём-то догадалась. Видя это, дворецкий спросил суровым тоном:

— Стоит ли нам схватить этого бастарда?

— Никогда не позволяй врагу вести себя за нос, — отхлебнув чаю и чувствуя, как внизу живота разливается мягкое тепло, прошептала золотоволосая дама. — Иначе легко угодишь в трясину. Измажешься в нечистотах, а выгоды не получишь никакой.

— Тогда какова будет ваша воля?

— Как ты думаешь, если кто-то хочет меня устранить, какова его цель?

— …Посеять раздор?

— Если мы начнём мыслить в этом ключе, то попадёмся на крючок вражеского заговора.

С этими словами леди Челси поставила чашку на низкий столик, покрытый белоснежной скатертью, и указала пальцем на лежащую рядом газету.

— Нам нужно объединить разрозненные, на первый взгляд не связанные улики, чтобы осознать масштаб происходящего.

В лучах дневного солнца газета на столе казалась мирной. Однако это было не так: иллюстрации в различных колонках двигались.

Портрет разыскиваемого преступника скалился в жуткой гримасе. Изобретатель-маг демонстрировал эффект своего последнего заклинания. На фотографиях со светских раутов высокопоставленных колдунов кипела жизнь…

Главный заголовок первой полосы сопровождался снимком: группа людей в черных пальто и масках, с саквояжами в руках, поспешно идет по улице.

Шрифт заголовка был нарочито увеличен в несколько раз:

[АДЕПТЫ КУЛЬТА ИСТИНЫ СО ВСЕГО МИРА СТЕКАЮТСЯ В ГРАФСТВО НЬЮЭН КОРОЛЕВСТВА ЧЕРНОТЕРНИЯ. ПРЕДЗНАМЕНОВАНИЕ КАТАСТРОФЫ ИЛИ ПРОЛОГ К ХАОСУ?]


Графство Ньюэн – это регион, где находился Грэм. Точнее, Грэм был сердцем Ньюэна.

— Зачем эти безумцы здесь… — Дворецкий помрачнел.

Поскольку он отвечал за светские дела леди, он редко обращал внимание на новости магического сообщества. Увидев заголовок сейчас, он почувствовал, как на него наваливается тяжесть необъяснимой тревоги.

Ни один здравомыслящий маг в мире не считал адептов Культа Истины нормальными людьми. Их поступки были пропитаны безумием и попирали здравый смысл. Но в то же время никто не смел их недооценивать – они были фанатично мстительны и не успокаивались, пока враг не будет уничтожен.

— Именно это нам и предстоит расследовать в первую очередь, — бесстрастно произнесла леди. — Теперь понимаешь, что нужно делать?

Дворецкий молча кивнул, а затем вполголоса уточнил:

— А как же дела в Ассоциации защиты прав полукровок? Мы оставим это просто так?

— Нет. Хотя это и не главная цель, провести небольшое дознание стоит. — Леди сменила тему: — Твой внук уже достиг возраста, когда можно подавать прошение в школу магии, не так ли?

— Да, — поспешно ответил дворецкий. — Он должен поступить в Замок Святого Гранта в одном потоке с юной леди.

— Хотя качество образования в Святом Гранте считается лучшим в мире магии, у них всё очень плохо с практикой, — тихо заметила леди Челси. — Если тебе не жалко мальчика, он мог бы оказать мне услугу.

— Это будет честью для него! — Мгновенно отозвался дворецкий. Голос его оставался ровным, но в глазах вспыхнула явная радость. Очевидно, за этими словами скрывался куда более глубокий смысл.

— Кстати…

Словно вспомнив о чём-то, леди Челси снова взяла чашку и спросила:

— Что там с тем Мэленом? Результаты расследования уже есть?


Встреча недельной давности оставила у леди Челси странное чувство сомнения. В тот же вечер она приказала подчиненным вновь собрать информацию о юноше. Однако на фоне остальных событий это дело казалось второстепенным, и она почти не обращала на него внимания.

Лишь упомянув о внуке дворецкого, она вспомнила и о том пареньке.

К её удивлению, после этих слов на лице дворецкого отразилось замешательство.

— Семейные обстоятельства господина Мэлена Гилберта полностью совпадают с результатами нашего прошлого расследования. Но что касается слежки за ним самим…

— Хм?

— Прошу прощения, госпожа. Наши люди его упустили.

Упустили?

На лице леди промелькнуло изумление.

— Ты хочешь сказать, он покинул Грэм?

— Да, — кивнул дворецкий. — На следующий день после встречи с вами он по непонятной причине раздал всё своё имущество беднякам, а спустя пару дней уехал в пригородный городок Сметли. Там он раздобыл фальшивые документы, сел на дирижабль до города Хайден в графстве Фран… и там наши люди потеряли след.

Дворецкому было невыносимо неловко это признавать. Он отлично помнил, как в прошлый раз, когда Мэлен пытался уехать на поезде, они без труда вычислили его и преподали весьма эффектный урок.

Но прошло всего несколько дней – и они не смогли удержать хвост мальчишки…

Конечно, дело не считалось приоритетным, и они не посылали лучших мастеров тени, но те, кто следил за Мэленом, всё равно считались элитой.

И всё же…

— В этом нет твоей вины, — задумчиво произнесла леди Челси, не вдаваясь в лишние объяснения.

Жестом отпустив дворецкого, она погрузилась в раздумья.

Дыхательная техника Солнечного Рыцаря, которую она подарила Мэлену, не была простым упражнением. Это было тайное наследие древней Церкви Бога Солнца. Если практикующий достигал хотя бы начального уровня, его физические показатели резко возрастали, а восприятие окружающего мира становилось во много раз острее, чем у обычного человека.

Особенно под прямыми лучами солнца – восприятие рыцаря-новичка могло сравниться с чувствами официального мага.

Так что неудача её людей была объяснима.

Но как это возможно?

Эффект от техники был поразительным, но и практиковать её было в разы сложнее, чем любые другие методы. Согласно записям Церкви Солнца, в среднем рыцари тратили на достижение первого уровня около года. Самым гениальным требовалось не менее месяца.

А этот Мэлен…

Пока она размышляла, дворецкий, ушедший ранее, поспешно вернулся. На его лице читалось явное облегчение.

— Госпожа, только что доложили: наши люди снова напали на след господина Мэлена Гилберта.

«Какое совпадение…» – подумала леди Челси. Заинтригованная, она спросила:

— Где он?

— В данный момент он находится на борту дирижабля из Хайдена. Держит курс обратно в Грэм.

http://tl.rulate.ru/book/168087/11639536

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода