Чжоу Вэнь яростно и быстро резал плоть якорного червя. Видимо, раны оказались смертельными: не успел он нанести и двух ударов, как хватка на голове ослабла.
Сердце радостно екнуло. Жажда жизни заставила его отбросить нож, чтобы освободить руки, и он лихорадочно загреб воду, выталкивая себя на поверхность.
一 Хе… Кха… Хе… Кха… 一 Чжоу Вэнь жадно хватал воздух. Каждое движение грудной клетки отдавалось во всем теле.
Но не успел он сделать и пары вдохов, как тварь, державшая его за ногу, снова рванула вниз.
一 Бульк… Бульк… 一
Не ожидавший рывка, он ушел под воду, хлебнув соленой жижи. Легкие обожгло болью, он отчаянно забил руками, вырываясь наверх, но стоило ему закашляться, как его снова утянуло на дно.
Чжоу Вэнь метался в воде поплавком, борясь за каждый глоток воздуха. К счастью, у второго червя, похоже, было меньше сил – он не мог тянуть постоянно и делал паузы. Это давало Чжоу Вэню короткие передышки.
Он понял: за ногу его держит еще один якорный червь.
Эта мысль принесла странное успокоение. Если раненый червь больше не нападет, ему нужно лишь продержаться в этой схватке, пока вода не уйдет. Тогда настанет время мести.
На самом деле, в этих шипастых доспехах якорный червь не мог причинить ему вреда. И дело было даже не в прочности брони, а в самих шипах – они идеально контрили анатомию червя.
Но под водой, без возможности дышать, все эти преимущества ничего не стоили.
Уровень моря начал медленно падать. Чжоу Вэнь подстроился под ритм рывков: когда червь тянул – он задерживал дыхание, когда тварь выдыхалась – рывком всплывал, чтобы вдохнуть.
Постепенно воды становилось всё меньше. Теперь паразиту не помогала выталкивающая сила, и он больше не мог сдвинуть Чжоу Вэня с места.
Измотанный борьбой, червь окончательно выдохся, хотя его хелицеры всё еще мертвой хваткой сжимали бедро мужчины.
Чжоу Вэнь направил луч фонаря на ногу. Так и есть: ротовой аппарат червя уперся в поножи, а острые шипы брони не давали ему сомкнуть челюсти на плоти. Теперь он был в полной безопасности.
Осознание этого принесло с собой волну чудовищной усталости. Силы внезапно покинули его, и он просто осел на дно, не в силах пошевелить и пальцем.
Сражаться и плавать в тяжеленном доспехе было за гранью человеческих возможностей. Если бы не адреналин в момент смертельной опасности, он бы пошел ко дну камнем.
Теперь, когда угроза миновала, каждая мышца и каждая косточка вопили от боли. Накатила непреодолимая сонливость, веки стали свинцовыми.
一 Хлест! 一 Звук пощечины эхом разнесся по пространству желудка. Чжоу Вэнь сорвал шлем и изо всей силы ударил себя по лицу. Боль немного протрезвила его.
Снова надев шлем, он начал водить фонарем по сторонам, выискивая раненого червя.
Увиденное заставило его окончательно прийти в себя. Раненый паразит лежал на дне и жадно присосался к стенке желудка, поглощая кровь Миражного Левиафана.
一 Ах ты ж сволочь! 一
Вскрикнул Чжоу Вэнь, и откуда только силы взялись! Он вскочил, подобрал оброненный костяной нож и первым делом несколькими ударами прикончил червя на своей ноге.
Затем он бросился к раненой твари и принялся кромсать её, пока та окончательно не затихла.
一 Солнечные кокцидии маленькие, им можно немного крови. Но ты, такая туша, если будешь сосать кровь – беды не оберешься! 一 яростно выдохнул он, тыча ножом в обрубок головы червя.
После этого Чжоу Вэнь осторожно отцепил застрявшие в стенках желудка хелицеры. К счастью, мелкие зазубрины на них не нанесли глубоких ран, лишь оставили поверхностные следы, не опасные для жизни гиганта.
Однако радость была недолгой. Заметив, как из одной раны сочится кровь, он убрал оторванную голову червя и увидел круглую дыру размером с теннисный мяч.
一 Да чтоб тебя! 一 Чжоу Вэнь со злостью пнул голову паразита. Было ясно, что это след от мощного ротового аппарата.
一 Как же остановить кровотечение? 一 Он занервничал. Благополучие Миражного Левиафана было для него вопросом жизни и смерти.
Инструментов не было. Обычный кровоостанавливающий бинт на такую рану в таких условиях просто не наложишь.
一 Точно! Солнечная кокцидия! 一
Внезапное озарение заставило его действовать. Сбросив нагрудник, он вскарабкался на платформу и схватил одну из кокцидий.
一 Хоть бы сработало, 一 прошептал он, прижимая светящееся существо к ране. Четыре маленьких щупальца кокцидии тут же намертво вцепились в края раны, герметично закупорив отверстие.
一 Получилось! 一 Чжоу Вэнь просиял. Хоть для такого колосса, как левиафан, эта рана была пустяковой, он чувствовал своим долгом помочь существу, в котором жил.
Кризис миновал, и усталость накрыла его с новой силой. Но отдыхать было рано – процесс кормления еще не закончился.
Собрав последние силы, он затащил нагрудник на платформу и снова облачился в него. Несмотря на вес, этот доспех сегодня спас ему жизнь, и пренебрегать им было нельзя.
Тогда же Чжоу Вэнь принял важное решение: он больше не будет торчать у воды во время кормления левиафана.
После того как он едва не утонул, он осознал простую истину: в наблюдении за водой нет никакого смысла. Пока море вливается и выливается, он может просто прятаться наверху. А когда вода уйдет – тогда и проверять, не занесло ли в пространство желудка кого-нибудь опасного.
Так он исключит риск быть затянутым в глубину, где он был практически беспомощен.
http://tl.rulate.ru/book/168021/12033324
Готово: