Готовый перевод Crossing The Ocean Of Giant Fish, I Can Hear The Voices Of The Giant Fish. / Шепот Глубин: Выживание в мире Левиафанов: Глава 17. Существа, мечущиеся под водой

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чтобы размяться и немного прибавить в силе, Чжоу Вэнь решил заняться отжиманиями, пока ждал очередной ящик с припасами.

Он поставил себе цель: сделать за день сто повторений. Зная возможности своего тела, Чжоу Вэнь понимал, что осилить всё разом не удастся, поэтому решил начать с двадцати.

Однако уже на пятом отжимании в локтях раздался странный хруст, будто суставы испытывали запредельную нагрузку.

В итоге, приложив неимоверные усилия, он с трудом выдавил из себя десять не самых техничных повторений.

一 Неужели я настолько ослаб? 一 Чжоу Вэню не верилось в происходящее.

В школьные годы он мог спокойно отжаться раз сорок-пятьдесят, а сейчас даже десятка далась ему с огромным трудом.

一 Ладно, буду наращивать темп постепенно. 一 Он понимал, что в тренировках спешка ни к чему: главное – упорство, и результат придет.

Решив делать по десять подходов с перерывами, Чжоу Вэнь продолжил занятие.

Плеск! Всплеск!

Услышав шум набегающей волны, он прекратил упражнения и встал на край деревянной платформы, высматривая ящик.

Вскоре перегородка пищевода открылась, и в пространство желудка хлынули потоки морской воды, заставляя уровень жидкости быстро подниматься.

Вжих!

Внезапно под водой что-то стремительно пронеслось. На поверхности взметнулся каскад брызг, оставив после себя быстро расходящиеся круги.

Чжоу Вэнь на инстинктах отпрянул вглубь платформы. Пригнувшись, он направил свет налобного фонаря на волнующуюся гладь, пытаясь рассмотреть незваного гостя.

一 Разве сейчас не фаза сбора припасов? Откуда в воде взялось живое существо? 一 Лицо Чжоу Вэня стало предельно серьезным.

Раньше он полагал, что живность попадает внутрь вместе с морской травой только во время кормежки Миражного Левиафана. Если же существа проникают сюда и вместе с ящиками, это была скверная новость.

Дальности фонаря хватало лишь на три метра, но даже этого было достаточно, чтобы заметить нечто, мелькающее под водой. Существо двигалось настолько быстро, что исчезало из виду в мгновение ока.

Всплеск! Плеск!

Существо явно нервничало, мечась туда-сюда. Оно плыло с такой силой, что поднимало пятисантиметровые волны, а Чжоу Вэнь то и дело слышал глухие удары хвоста по воде.

Когда вода начала медленно уходить, гость засуетился еще сильнее, словно отчаянно пытаясь выбраться из ловушки.

Шлеп! Шлеп!

Спустя некоторое время вода полностью отступила. Из темноты, куда не доставал луч фонаря, донеслись характерные звуки рыбы, бьющейся о землю.

Только тогда Чжоу Вэнь решился подойти поближе.

Он осмелел, потому что существо не проявляло агрессии, а лишь хаотично плавало. Судя по звукам, этот обитатель глубин относился к тому типу существ, что становятся беспомощными, оказавшись на суше.

Спрыгнув с платформы, он осторожно пошел на звук, держа фонарь в руке. Направив луч в сторону шума, Чжоу Вэнь тут же зажмурился от яркой вспышки.

«Очередное светящееся создание?» – была его первая мысль. Он решил, что это существо подобно солнечной кокцидии.

Но тут же осекся: в воде оно не светилось, да и в темноте до этого его не было видно.

一 Откуда тогда этот блеск? 一 Сгорая от любопытства, Чжоу Вэнь прикрыл глаза ладонью и, щурясь, снова посмотрел на находку.

На земле, извиваясь и подпрыгивая, лежала метровая серебристая лента. Она вела себя точно так же, как выброшенная на берег рыба.

一 Что же ты такое? 一 Он никак не мог понять природу этого явления. В темноте её не видно, но стоит направить свет – и она слепит глаза.

Внезапно догадка осенила его. Чжоу Вэнь отвел луч фонаря чуть в сторону, подсвечивая рыбу лишь краем светового пятна.

Теперь он смог разглядеть её как следует. Это была крупная рыба длиной около метра, по форме напоминающая веретено. Причина, по которой она слепила, крылась в невероятно гладкой коже, работавшей как идеальное зеркало.

Поняв, что перед ним всего лишь рыба, Чжоу Вэнь окончательно расслабился. На суше она не представляла для него никакой угрозы.

Впрочем, ловить её сразу он не спешил. Метровая туша была полна сил и яростно колотила хвостом по дну. Удары были настолько мощными, что Чжоу Вэнь невольно представил, как такая рыбина отвешивает ему пощечину, словно в каком-нибудь аниме. Получать такой «лещ» в реальности ему совсем не хотелось.

Без воды она долго не протянет. Стоит подождать, пока она выдохнется, и тогда можно будет забирать добычу.

Оставив рыбу в покое, Чжоу Вэнь отправился за ящиком.

【Динь! Получено: древесина х10, камень х10, песок х10.】

В первом ящике оказались лишь базовые материалы. Перетащив его на платформу и распределив ресурсы по местам, он вернулся к отжиманиям.

Спустя час рыба окончательно обессилела и затихла. Чжоу Вэнь спрыгнул вниз и подошел к ней.

Рот существа судорожно открывался и закрывался, но без воды рыба была обречена. Она медленно умирала от нехватки кислорода.

Чжоу Вэнь без труда поднял её. Весила она прилично, килограммов десять-пятнадцать. Её кожа была настолько гладкой, что в ней, как в зеркале, отчетливо отражалось его лицо.

一 Поразительная фауна в этом мире, 一 пробормотал он, любуясь своим отражением, и открыл биологический атлас, чтобы изучить информацию.

【Зеркальная барракуда】

Длина: 1 метр.

Вес: 10–15 кг.

Тип питания: планктон.

Описание: Обладает кожей гладкой, как зеркало, и формой тела, напоминающей челнок. В воде развивает огромную скорость, становясь похожей на пущенную стрелу. Столкновение с ней чревато как минимум синяками, как максимум – повреждением внутренних органов. Мясо плотное и упругое. Кожа может быть использована для изготовления гидрокостюма.

一 Ого! А рыбка-то непростая. 一 Изучив описание, Чжоу Вэнь порадовался, что вовремя построил платформу. Если бы эта зеркальная барракуда врезалась в него на полной скорости в воде, последствия были бы плачевными. Попади она, скажем, в пах – и на нормальной жизни можно было бы ставить крест.

http://tl.rulate.ru/book/168021/12001998

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода