Готовый перевод Game of Thrones Viserys the Three-Headed Dragon / Игра Престолов: У дракона три головы: 10. Болезнь Дени

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Визерис по обыкновению просидел в своих покоях до самого полудня. Убедившись, что Иллирио и сегодня не горит желанием его видеть, он наконец умылся и вышел за дверь. В коридоре не было никого, кроме служанки, занятой уборкой.

— Где стюард? — Прямо спросил ее Визерис.

— Прошу подождать, благородный гость, — девушка отложила работу, прошла в угол лестницы и дернула за шнурок колокольчика.

Вскоре перед Визерисом предстал домоправитель:

— Желаете отобедать, благородный гость?

Раз уж стюард сам предложил, Визерис не стал медлить:

— Да.

— Подать в обеденную залу или принести в ваши покои? — Последовал привычный вопрос.

— В обеденную залу, — отрезал Визерис.

Стюард кивнул:

— Пожалуйста, подождите там. — И, развернувшись, скрылся из виду.

Визерис подождал немного в коридоре, но Дейнерис так и не появилась. Игнорируя служанку, которая молча вернулась к своим обязанностям, он решительно направился к комнате сестры и постучал в дверь.

— Дейнерис? — Никакого ответа. Он повысил голос:

— Дейнерис!

Тишина. Визерис быстро повернул ручку. Дверь оказалась незаперта, и он вошел внутрь. Никто не преградил ему путь.

— Дейнерис, ты что, не слышишь, когда я тебя зову? — Его голос звучал холодно, взгляд мгновенно метнулся к кровати. К счастью, она была там. Сестра всё еще лежала в постели, словно никак не могла проснуться.

Подойдя ближе, Визерис увидел, что ее лицо раскраснелось, дыхание было тяжелым, а брови мучительно сдвинуты. Он коснулся ее лба – девочка буквально пылала. Неужели она и впрямь заболела?

А может, дело не в болезни. Визерис мгновенно связал ее состояние со своим ночным сном. Он подозревал, что во всем виновато поглощение драконьей души в мире грез – ведь он сожрал именно ту искру, что вчера проникла в ее тело. Визерис отнял руку и в нерешительности замер у кровати. Он простоял так довольно долго, но служанка за дверью никак не реагировала.

Наконец он выпрямился, подошел к двери и распахнул ее настежь:

— Эй, кто-нибудь! Сюда!

Служанка, убиравшая коридор, тут же подбежала:

— Ох, благородный гость, что случилось?

— Живо принеси таз теплой воды! Моя сестра больна! — Распорядился он властным тоном.

Служанка растерянно моргнула:

— Ах… Каковы признаки? Послать ли за лекарем?

Визерис помедлил. — Сперва подожди.

В Вестеросе врачеванием ведали мейстеры из Цитадели. Будучи советниками знатных лордов, они проходили систематическое обучение и неплохо справлялись с обычными недугами – уж точно лучше, чем средневековые костоправы Земли. Но здесь, в Вольных городах, искусство врачевания было уделом эмпириков-торговцев, которые мешали в одну кучу кровопускание, примитивное ведовство и знахарство. Лихорадку они обычно лечили пусканием крови, маковым молоком и долгим сном. А если не помогало – в ход шли клизмы, заговоры или ампутации.

Визерис хотел оттянуть визит лекаря к Дейнерис как можно дольше. В свой первый день в этом мире он уже успел «насладиться» кровопусканием и совершенно не желал доверять сестру тем, кого мог привести Иллирио.

— Хорошо, — коротко ответила служанка и ушла.

Едва она скрылась, появился стюард:

— Арни сказала, что здесь беда. Благородный гость, чем я могу помочь?

— Принеси мне немного… — Визерис хотел было попросить отвара ивовой коры, но вовремя прикусил язык. — Просто горячей воды. Для питья.

Его легенда не позволяла ему знать такие рецепты. Прежний принц ничего не смыслил в медицине; если они и простужались, то выживали лишь благодаря молодости и крепкому здоровью. Так что оставалось надеяться лишь на физическое охлаждение.

Проводив стюарда взглядом, Визерис не терял времени. Он вернулся в комнату Дени и, как и вчера, добыл каплю ее крови. Он действовал осторожно, лишь слегка проколов кожу – на подушечках пальцев ранки затягивались мгновенно, не оставляя рубцов. Несмотря на догадки, ему нужна была проверка, чтобы убедиться: драконью душу нельзя использовать дважды.

Вскоре служанка принесла таз с водой:

— Мне чем-нибудь помочь, благородный гость?

— Нет, — бросил Визерис. — Я справлюсь сам.

— Вы уверены? — Засомневалась она.

— Уверен.

Служанка не стала настаивать. Визерис остро почувствовал, что ее отношение изменилось – она больше не навязывала свои услуги. Был ли это скрытый приказ хозяина поместья, или тому была иная причина, раздумывать было некогда. Но в любом случае, это играло ему на руку. Одно дело – тайная слежка, и совсем другое – прямое вмешательство. Теперь у него было больше простора для маневра.

Забрав таз, он притворил дверь. Вода оказалась слишком горячей, поэтому он плеснул в нее лимонной воды из кувшина, стоявшего в комнате, и начал обтирать Дени полотенцем. Сначала лоб. Затем руки, которых он касался вчера. Потом ноги. Визерис не нашел внешних причин недуга и понял, что это не обычная лихорадка. Губы девочки не пересохли, сердце не билось в бешеном ритме. Хоть дыхание и было тяжелым, она не выглядела так, будто страдает от боли. Она просто пылала жаром, находясь в глубоком беспамятстве – или, возможно, видела сны.

Вскоре стюард принес горячую воду. Визерис отказал и ему. Он налил чашку, остудил ее до приемлемой температуры и попытался напоить сестру. Даже в беспамятстве она инстинктивно делала маленькие глотки, сглатывая воду. Когда он приподнял ее, то заметил, что на спине почти нет пота. Нет, это определенно была не болезнь.

В конце концов он положил влажное полотенце ей на лоб и сел рядом, ожидая. За это время стюард приходил справиться об обеде, и Визерис велел подать его прямо в покои Дейнерис. На их расспросы о ее состоянии он отвечал уклончиво, веля всем заниматься своими делами. А потом, в тишине – по крайней мере, видимой – он время от времени пытался разбудить сестру, следя за ее жаром.

Спустя два часа после начала его наблюдений температура наконец поползла вниз. Дейнерис начала подавать признаки жизни и вскоре медленно открыла глаза. Первым, что она увидела, был Визерис, сидевший у ее изголовья с необычно заботливым видом. Она попыталась приподняться, полотенце соскользнуло с ее лба. Дени опустила глаза и едва слышно спросила:

— Что со мной?

— Ты заболела, Дени, — ответил Визерис. — Неужели ты ничего не чувствовала?

— Я не знаю… — Девочка всё еще была слаба. Подыскивая слова, она прошептала:

— Голова очень болит.

«Она не выказывает того вчерашнего ужаса, лишь взгляд немного затуманен, да лицо бледное. В остальном – всё как обычно. Головная боль? От долгого сна или от того, что я сотворил с ее духом?»

Визерис пристально наблюдал за ней:

— Скажи мне, Дени, тебе что-нибудь снилось?

— Я не знаю… — инстинктивно ответила она, пытаясь вспомнить. Сон казался чем-то зыбким, оставшись в памяти лишь обрывками, которые невозможно было сложить воедино. — Я не помню… — Его странное поведение пугало ее, и она, набравшись смелости, спросила:

— Почему ты об этом спрашиваешь?

Визерис смерил ее тяжелым взглядом, и Дени тут же понурилась, не смея смотреть ему в глаза. Он не стал продолжать допрос и сменил тему:

— Ты проспала весь день. Ты голодна?

Она непонимающе подняла на него глаза. Визерис пояснил:

— Уже вечер, Дени. Ты была без чувств с самого утра.

— Как же так… — пробормотала она, не веря своим ушам.

— Я же сказал, ты была больна. Так ты хочешь есть или нет?

Заметив, как важен для брата этот вопрос, Дейнерис прислушалась к себе и кивнула. — Хорошо, — Визерис, казалось, остался доволен. Он вышел за дверь и велел стюарду готовить горячую еду.

Пока Дени осознавала случившееся, брат вернулся. К ее изумлению, он взял со стола сладость и чашку чая, поднеся их прямо к ее кровати:

— Перекуси пока этим.

Такая невиданная забота совершенно сбила ее с толку. Она хотела заглянуть ему в лицо, но побоялась поднять голову, поэтому лишь робко приняла угощение. Не решаясь даже встать с постели, она принялась есть маленькими кусочками, не проронив ни слова. В комнате воцарилось молчание.

Визерис заметил, что в какой-то момент щеки Дейнерис густо покраснели. Он тут же потянулся к ее лбу, проверяя температуру. Девочка замерла, втянув голову в плечи.

— Что с тобой? — Спросил он, убедившись, что это не лихорадочный жар, а обычный румянец.

— Я хотела бы… — замялась она, словно испрашивая дозволения, — …встать. Мне нужно умыться.

Визерис всё понял. Лицо его напряглось. — Пойду посмотрю, скоро ли стюард принесет ужин, — буркнул он, поправил одежду и вышел из комнаты.

Разумеется, искать стюарда он не пошел. К его удивлению, коридор был пуст. Визерис принялся внимательно осматривать стены – он был уверен, что где-то здесь скрыто место для тайного наблюдения. Он прошелся туда-сюда, как бы невзначай постукивая пальцами по камню, но до самого появления стюарда с тележкой так ничего и не обнаружил.

Когда они встретились, домоправитель первым выразил недоумение:

— Благородный гость?

— Я ждал тебя, — Визерис жестом указал на дверь Дени. Он коротко постучал и, бросив: «Я вхожу», сам отворил дверь, впуская слугу с едой.

Когда блюда были расставлены, Визерис без лишних слов выставил стюарда вон, а сам остался. Лишь тогда раскрасневшаяся Дейнерис вышла из умывальни. Судя по всему, брат не собирался уходить в ближайшее время.

http://tl.rulate.ru/book/167883/11626478

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода