Готовый перевод JOJO: Starting by Possessing Diavolo / JOJO: Я стал Дьяволо и отменил Бесконечную Смерть: Глава 95. Сказочная прибыль

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 95. Сказочная прибыль

— Диаволо, имей совесть! У человека должны быть хоть какие-то принципы! — Джозеф Джостар буквально орал в трубку, не сдерживая эмоций.

— Послушай, старик, твоя жена сама меня об этом попросила. Я-то тут при чём? — Диаволо, развалившись в кресле, лениво просматривал отчёты о последних доходах, ничуть не смущённый гневной тирадой.

— Но ты не можешь делать деньги на моих секретах! Это… это вымогательство! — Джозеф в этот момент готов был одолжить у Дио дорожный каток, чтобы лично закатать Диаволо в асфальт.

— Считай это круговоротом капитала. К тому же, я тебе услугу оказываю. Если я убедю твою жену принять твою любовницу и ребёнка, ты же в плюсе останешься, разве нет?

Слушая этот издевательски-спокойный тон, Джозеф едва не задохнулся от ярости.

— Никаких встреч! Немедленно верни Сьюзи Кью домой! — Он всерьёз опасался, что если эти женщины встретятся, Морио превратится в руины.

— Не выйдет. Твоя супруга предложила мне половину своих акций в твоей компании по недвижимости. От такого предложения, сам понимаешь, отказаться выше моих сил, — Диаволо уже мысленно подсчитывал прибыль, нацелившись на основной капитал Джозефа.

Неужели он удовлетворится деньгами Сьюзи Кью?

Как бы не так! Это лишь закуска перед основным блюдом. Джозеф Джостар — настоящий финансовый титан, и на его фоне средства жены — лишь мелкая сдача.

— Диаволо, я не шучу. Верни её! — Джозефу было уже не до споров.

— Ладно, раз так… Приезжай и выкупай. Сейчас твоя жена и дети, считай, у меня в гостях. Думаю, процентов пятнадцать акций компании будет честной ценой за их безопасность, а? — Диаволо наконец показал свои волчьи зубы.

Вот оно что! Вот где зарыта собака!

Джозеф был ошарашен такой запредельной наглостью.

— Ты же обещал! Ты клялся, что больше не тронешь Холли и Сьюзи Кью! Твоё слово не стоит и гроша!

Диаволо изобразил в голосе крайнюю степень обиды:

— Обижаешь, старик. Я — человек слова. Я обещал не трогать эту твою семью. И я их не трогаю.

— Я похитил твою вторую жену и ребёнка!

Джозеф замер, его сердце пропустило удар.

— Что ты сказал? Вторую семью? У Томоко… есть ребёнок?

Раз уж карты были раскрыты, Диаволо выложил всё: и про то, как Томоко в одиночку растила сына, и про её просьбу ничего не говорить Джозефу.

— Она одна тянула твоего сына все эти годы. А ты что? Собираешься и дальше бегать? До каких пор ты будешь трусить, Джозеф?

Слова Диаволо вызвали в душе Джозефа бурю: радость от того, что у него есть сын, смешивалась с горьким осознанием собственной безответственности. Он не знал, как смотреть в глаза сыну, как объясниться с Томоко и что сказать Сьюзи Кью.

— Прилетай в Неаполь. Джоске очень хочет тебя увидеть, — тихо добавил Диаволо, и в его голосе внезапно промелькнула искренняя теплота.

— Я… — Джозеф замялся, не находя слов.

— Неужели ты не понимаешь, каково это — расти без отца? Каково это — не знать отцовской любви?

Этот вопрос ударил в самое больное. Джозеф сам рос сиротой. И хотя позже он нашёл мать (после того памятного подглядывания в замочную скважину), отсутствие отца оставило шрам на его сердце на всю жизнь. Именно поэтому он так дрожал над Холли, стараясь дать ей всё тепло мира, пока она не вышла замуж за того несносного японца. (Ах, этот «патриотизм» Араки!)

Узнав о сыне, Джозеф всем сердцем захотел его увидеть. Но там Сьюзи Кью… там Томоко… Страх сковал его.

— Чего ты медлишь? — Диаволо начал терять терпение. — Ты мужчина или кто? У тебя хватило духу бросить вызов божественному Совершенному Существу, а признать собственные ошибки кишка тонка?

Этот упрёк заставил Джозефа встрепенуться. Образы из легендарного прошлого пронеслись перед глазами. Да, он обязан встретиться с последствиями своих поступков.

— Хорошо. Я вылетаю первым же рейсом. Пусть ждут меня! — Джозеф уже собирался нажать на отбой.

— Погоди!

Джозеф замер, думая, что Диаволо хочет сказать что-то важное на прощание.

— Не забудь контракт. Пятнадцать процентов акций. Без бумаг я никого не отпущу!

— Ты… бесстыжая скотина!

Джозеф в гневе бросил трубку, но на его губах заиграла слабая улыбка.

— Спасибо тебе, Диаволо. Пожалуй, это один из немногих моментов, когда я благодарю тебя искренне.

Джозеф Джостар поднялся на борт самолёта, летящего в Неаполь. Время прибытия… как повезёт.

Тем временем Диаволо, глядя на гору документов о передаче активов, не выдержал и расхохотался.

— Ха-ха-ха-ха! Ха-ха… Кхм! Кхм-кхм!

Поперхнулся собственным смехом.

Вошедший в кабинет Ризотто застыл в недоумении. Что это с боссом? Таблетки забыл принять?

— Босс, вы что, в лотерею выиграли?

— Какая лотерея сравнится с таким кушем? — Диаволо не стал ничего объяснять. Отсмеявшись, он перешёл к делу.

Команда Убийц уже зачистила пять мятежных банд. На каждом месте преступления были оставлены улики, указывающие на организацию «Маммон». При этом сами киллеры не оставили ни единого следа.

— Отлично. Теперь остальные прижмут хвосты. Можем сосредоточиться на «Маммон»!

Диаволо чувствовал, что сегодня он сорвал настоящий джекпот.

— Босс, есть ещё один вопрос. Требуется ваше одобрение, — Ризотто замялся.

— Говори! У меня сегодня прекрасное настроение.

— Прошутто просит прибавки к жалованью…

— Утверждаю!!!

Какие счёты могут быть между своими? Денег теперь куры не клюют!

Пока Диаволо пребывал в эйфории, в штабе «Маммон» атмосфера была накалена до предела. Омега с потемневшим от ярости лицом выслушивал обвинения Лукси по телефону.

— Тебе так нравится хвастаться богатством? Это не твои деньги, это собственность Владыки! Твоя задача — покончить с Диаволо, а не сорить золотом!

— Следи за языком! Операционный бюджет организации пополняется из моего кармана! Это мои деньги! К тому же, я уже вернул Владыке первоначальный капитал, и он лично разрешил мне оставить часть прибыли себе! — Омега, прижимая руку к груди, яростно огрызался.

Внезапно он почувствовал резкий удар в грудь!

— Эта баба с ума сошла! Она меня так в могилу сведёт!

К счастью, Лукси не собиралась его убивать и не стала развивать атаку своим Стендом.

— Хватит ныть. Разберись с Диаволо. Надеюсь, ты не забыл про своё второе задание?

— Помню я! Найти того обладателя Стенда, который управляет погодой, и заставить его примкнуть к нам. У меня есть деньги, а за деньги можно купить кого угодно.

Повесив трубку, Омега поправил семь тяжелых нитей жемчуга и драгоценных камней, висевших на его шее.

— Раз обычные люди бесполезны, пусть Стенды сражаются со Стендами.

— Ваша очередь… Покажите им, на что вы способны.

http://tl.rulate.ru/book/167821/11638173

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода