Готовый перевод JOJO: Starting by Possessing Diavolo / JOJO: Я стал Дьяволо и отменил Бесконечную Смерть: Глава 62. В конце концов, я, Диаволо, вовсе не чудовище

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 62. В конце концов, я, Диаволо, вовсе не чудовище

— Если мы просто назовём его убийцей, это может и не вызвать большого резонанса, — начал объяснять Диаволо, глядя в окно на мелькающие пейзажи. — Но если мы превратим его в «героя», спасшего людей, и начнём активно раздувать этот образ, неизбежно появятся те, кому он встанет поперек горла.

Он сделал паузу, наслаждаясь тишиной в салоне.

— Завистники и недоброжелатели станут рыть землю, пытаясь отыскать на Йошикагэ Киру хоть какой-то компромат. А мы тем временем будем возносить его всё выше и выше. Чем идеальнее будет казаться его образ, тем сильнее люди будут жаждать найти в нём изъян, чтобы втоптать его в грязь. И вот тогда, когда внимание к его персоне достигнет пика, мы «случайно» подбросим доказательства того, что наш «герой» — на самом деле маньяк-фетишист. Представляешь, какой поднимется шум?

Диаволо замолчал, но по спинам присутствующих пробежал ощутимый холодок.

Этот человек был страшен. По-настоящему страшен. Мансаку невольно подумал, что по сравнению с Диаволо лорд Дио кажется едва ли не святым. Дио хотя бы был «спасителем» для негодяев и ценил верность своих слуг. Диаволо же был истинным демоном: если ты перешёл ему дорогу, ты даже не поймёшь, как именно он тебя уничтожит. Твоя смерть станет лишь началом долгих страданий.

Жаклин, сидевшая рядом с Диаволо, невольно сглотнула. «Кто он такой?» — билось у неё в голове. Сначала она думала, что он — агент Организации, посланный за ней, но теперь видела: Диаволо играет в свою собственную, куда более опасную игру.

А Йошикагэ Кира, наш «простой офисный работник», был готов разрыдаться. За что ему всё это? Он просто хотел прожить спокойную жизнь! Но сопротивляться он не мог — этот алый стенд был слишком быстр и силен. Стоило Кире только подумать о сопротивлении, как Кинг Кримзон отвешивал ему хлёсткую пощёчину.

Дорога назад заняла меньше времени. Ивабу, дорвавшись до руля мощного внедорожника, с лёгкостью побил собственный рекорд скорости. В провинции правила соблюдались не слишком строго, да и трафик был скудным, так что он выжимал из машины всё.

Бедный таксист, везущий Джотаро и Какеина, едва не плакал от бессилия, вцепившись в руль.

— Да человек ли он вообще?! — причитал водитель, размазывая слёзы по лицу. — Как можно гнать так быстро и при этом так ровно? Я даже его габаритных огней не вижу!

Джотаро лишь мрачно вздохнул.

Когда они наконец добрались до Морио, Диаволо и его компания уже были в своём убежище. Смеркалось. Какеину и Джотаро ничего не оставалось, кроме как снять номер в отеле «Морио Гранд».

В самом доме Дио, взглянув на приведённую Жаклин, удовлетворённо кивнул.

— Не зря я называю тебя своим лучшим другом, Диаволо. Ты даже позаботился о моём ужине.

Он уже обнажил клыки, готовясь вкусить свежей крови, но Диаволо преградил ему путь.

— Мне плевать, насколько ты голоден. Эта женщина мне ещё нужна.

Диаволо достал то самое кольцо.

— Прошу тебя... верни кольцо! — Жаклин, утратив всякую гордость, упала перед ним на колени.

В её глазах не осталось и следа былой заносчивости. Диаволо не был склонен к дешевому садизму, поэтому велел ей подняться и задал лишь один вопрос:

— Мила внутри, верно?

Жаклин больше не видела смысла скрываться. С отсутствующим видом она прошептала:

— Да. Я использовала силу своего стенда, чтобы спрятать её в кольце. Пожалуйста, верни её мне.

Догадка подтвердилась. Диаволо небрежно бросил кольцо женщине. Как только Жаклин коснулась украшения, действие её способности прекратилось, и в комнате внезапно появилась Мила.

— Се... сестрёнка? Где мы? — девочка испуганно огляделась. Компания, собравшаяся в комнате, вызывала у неё лишь ужас — ни одного доброго лица.

Она вжалась в спину сестры, но вдруг заметила Диаволо. Её глаза округлились, и она радостно указала на него пальцем:

— Я тебя помню! Это ты тогда угостил меня обедом и помог купить билет на поезд!

Диаволо самодовольно кивнул. Одно из немногих добрых дел, которые он совершил (пусть и с корыстным умыслом), принесло свои плоды.

— Тот самый симпатичный дядюшка! — добавила Мила.

Минута молчания. «Симпатичный... дядюшка?»

Диаволо застыл, не веря своим ушам. Пуччи и Дио, не выдержав, прыснули со смеху, а через секунду уже вовсю хохотали, держась за животы.

— Тебе всего двадцать с небольшим, а тебя уже в старики записали! Ха-ха-ха! — Пуччи не мог упустить такой шанс подколоть Диаволо.

Дио смеялся ещё громче. Его смех звучал настолько естественно, будто он только этим и занимался всю свою бессмертную жизнь.

Диаволо почувствовал, как лицо заливает краска гнева, но срываться на маленькую девочку было ниже его достоинства.

— Проявляй уважение! — буркнул он. — Мне всего двадцать три! Мелкая пигалица!

Мила, почувствовав, что «дядюшка» не так уж и страшен, скорчила ему рожу:

— Сама вижу! И я не пигалица, мне уже восемнадцать!

Жаклин поспешно прикрыла сестре рот. Они были в полной власти этих людей, и любая дерзость могла стать фатальной. Сила их стендов была очевидна, и бежать было некуда.

Отсмеявшись, Диаволо вновь посмотрел на сестёр, и на его губах заиграла зловещая ухмылка.

— Что... что ты хочешь сделать? — Жаклин инстинктивно закрыла собой сестру.

— Тот зверочеловек сказал, что вы оба из организации «Гея». Почему бы нам не поболтать об этом по душам?

Намёк был предельно ясен: либо она говорит всё, либо... последствия будут печальными. Жаклин, уже успевшая немного изучить характер Диаволо, поняла: он не из тех, кто торгуется, но он ценит, когда его просят. К тому же Пуччи уже продемонстрировал способность извлекать память. Если она не расскажет сама, они просто заберут информацию силой.

Жаклин глубоко вздохнула.

— Я расскажу всё, что знаю. Но, пожалуйста... защити мою сестру. Обещай мне это.

Это было идеальное начало. Она не просто согласилась, она признала его превосходство и отдала судьбу в его руки. Диаволо подошёл ближе, нежно приподнял её подбородок кончиками пальцев и ослепительно улыбнулся.

— Это будет зависеть от того, насколько ценными окажутся твои сведения.

— Я поняла, — Жаклин покраснела и слегка отвела взгляд, собираясь с мыслями.

Но тут Пуччи бесцеремонно прервал её:

— Погоди. Прежде чем мы начнём вечер откровений, не стоит ли разобраться с этим парнем?

Он указал на Йошикагэ Киру, который вжался в кресло, стараясь быть тише воды, ниже травы.

«Опять я? — в ужасе подумал Кира. — Да что я вам сделал?!»

http://tl.rulate.ru/book/167821/11637959

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода