Готовый перевод JOJO: Starting by Possessing Diavolo / JOJO: Я стал Дьяволо и отменил Бесконечную Смерть: Глава 60. Ультиматум

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 60. Ультиматум

Им оставалось лишь бессильно наблюдать, как фигура Комони скрывается в лабиринте городских улиц. Как только он исчез, действие его Стенда прекратилось, и лозы, удерживавшие Жаклин, рассыпались прахом. Девушка, не теряя ни секунды, бросилась бежать.

— Погоди-ка! — властный голос Диаволо заставил её вздрогнуть.

Она не обернулась, лишь прибавила ходу, надеясь затеряться в толпе.

— Если тебе больше не нужно твоё кольцо, можешь проваливать!

Жаклин замерла как вкопанная. Сердце упало куда-то в пятки. Она лихорадочно взглянула на свою левую руку — палец был пуст. Обернувшись, она увидела Диаволо. Он небрежно подбрасывал на ладони изящное женское украшение.

— Верни его! — закричала она, бросаясь к нему. За её спиной возник Э Скэндел, готовый к атаке.

— О, так она тоже владеет Стендом? — удивленно приподнял бровь Какеин.

Однако боевой потенциал Э Скэндел был ничтожен. Против Кинг Кримзон, чьи сила и скорость достигали ранга A, она была подобна ребенку, пытающемуся ударить тигра. Диаволо перехватил её руку одним легким движением.

— Какая спешка. Видимо, это кольцо тебе очень дорого, — холодно заметил он.

Диаволо не был дураком. Он слышал обрывки их разговора с Комони и понял, что оба они принадлежат к таинственной организации Гея. Побег Комони его не слишком заботил — главной целью оставался Йошикагэ Кира, а эта женщина стала неожиданным, но крайне полезным бонусом.

— Это подарок моей сестры! Отдай его мне! — Жаклин отчаянно боролась, но в её голосе не было страха за себя. Только за кольцо.

Какеин, видя, как Диаволо обращается с женщиной, нахмурился и сделал шаг вперед.

— Господин Диаволо, это недостойно джентльмена. Проявите хоть каплю уважения к даме.

Диаволо расхохотался. Его смех был сухим и резким.

— Джентльмен? Это говорит мне «джентльмен», который подглядывал за собственной матерью в душе? Или тот, что избивает людей в ресторанах, не желая платить по счету? Я не джентльмен, Какеин. И если потребуется, я стану тем самым чудовищем, которое не моргнув глазом перешагнет через гору трупов.

Он бросил короткий взгляд на Пуччи. Тот мгновенно понял приказ и преградил путь Йошикагэ Кире, который уже почти успел скрыться за углом.

— Куда же вы, сударь? Вы так тяжело ранены, подождите, скоро приедет скорая помощь, — мягко произнес Пуччи.

При слове «скорая помощь» Кира вздрогнул, его лицо исказила гримаса необъяснимого ужаса.

«Что это? Его способность? Он пытается запугать меня?» — пронеслось в голове маньяка.

Убедившись, что Кира под контролем, Диаволо снова повернулся к Жаклин.

— Раз уж я помог тебе найти пропажу, было бы вежливо представиться.

— Жаклин Сэмюэл, — сквозь зубы выдавила она. Больше всего на свете ей хотелось вырвать кольцо из его рук и исчезнуть.

— Не торопись, Жаклин, — Диаволо прищурился. — Я припоминаю, у тебя ведь есть сестра? Мила Сэмюэл, кажется.

— Да! — Жаклин сжала кулаки так, что ногти впились в ладони.

— Ты здесь, а где же она? — Диаволо уже догадывался о правде, но хотел увидеть её реакцию.

— Мила дома. Я не брала её с собой, — голос Жаклин дрогнул.

— Неужели? — Диаволо внезапно сократил дистанцию, схватил её за руку и приблизил свое лицо к её лицу так близко, что она могла видеть свое отражение в его безумных глазах. — А мне кажется, твоя сестренка сейчас прячется прямо внутри этого кольца.

Эти слова окончательно разрушили последнюю преграду в душе Жаклин. Она начала отчаянно вырываться, но её усилия были жалкими.

— Прошу... умоляю, верни её! — в её голосе зазвучали слезы. Она больше не думала о побеге. Ей нужна была только сестра.

Даже Джотаро не выдержал этой сцены.

— Эй, завязывай. Тебе что, доставляет удовольствие доводить женщину до истерики?

Диаволо резко обернулся, и его взгляд был полон яда.

Якамаши! Заткнись! — рявкнул он, заставив Джотаро осечься. — Не лезь не в свое дело. У тебя своих проблем дома по горло, а ты пришел читать мне морали.

Джотаро промолчал, стиснув зубы. Его сила заключалась в непоколебимой воле и удаче, но в словесных перепалках он всегда проигрывал таким, как Диаволо.

— Вернуть её будет несложно. Но сначала мы закончим одно маленькое дельце, — Диаволо отпустил руку Жаклин и демонстративно убрал кольцо в нагрудный карман своего дорогого пиджака.

Он подошел к Йошикагэ Кире и одарил его самой фальшивой и зловещей улыбкой из своего арсенала.

— Ну что ж, господин Йошикагэ Кира. Несказанно рад нашей встрече.

Кира, окончательно сбитый с толку, на автомате протянул руку для рукопожатия. Но Диаволо лишь покачал головой.

— Обойдемся без этого. Боюсь, ты захочешь отрезать мою кисть и оставить её себе.

Тайна, которую Кира хранил долгие годы, была сорвана, как старый пластырь.

— Я... я не понимаю, о чем вы говорите, — попытался он снова прикинуться дурачком, но Диаволо видел его насквозь. Он знал о нем всё. Именно поэтому он хотел заполучить его в свою команду. Способности Киры были поистине читерскими. Если бы не его патологическая осторожность и желание любой ценой избегать проблем, он мог бы уничтожить группу Джостаров еще в самом начале.

— Хватит ломать комедию, Йошикагэ. Мне перечислить все твои «подвиги»? — Диаволо улыбнулся той самой улыбкой, которую обычно носил сам Кира. — Мона Лиза...

Проклятье!

Кира почувствовал себя так, словно его раздели донага и выставили на площади под свет прожекторов. Как этот человек узнал? Он ведь всегда был предельно осторожен, жил жизнью самого обычного, ничем не примечательного клерка!

Хотя, будем честны — какой «обычный клерк» выглядит как Дэвид Боуи в лучшие годы? Это всё равно что сказать, будто Брэд Питт — парень с заурядной внешностью.

— Чего ты хочешь? — прошипел Кира. Маска добропорядочного гражданина была отброшена. За его спиной материализовался Киллер Куин, готовый в любой момент нажать на невидимый детонатор.

— Не дергайся, Кира. Ты серьезно думаешь, что сможешь сбежать от нас двоих?

Кинг Кримзон и Уайтснейк окружили его, отрезая пути к отступлению.

— Ты готов провести остаток жизни в бегах? Без своего драгоценного покоя? — Диаволо продолжал давить на самое больное. В глазах Киры он сейчас выглядел как истинный дьявол, пришедший разрушить его уютный мирок. — Я лишь предлагаю тебе присоединиться к нам. Ты же видел того урода? Организация, в которой он состоит, охотится на меня. Мне нужны люди, чтобы дать им отпор.

— Это они мешают твоему покою! — в ярости выкрикнул Кира. — При чем здесь я?!

— О, не будь таким букой! — Диаволо изобразил на лице глубокую скорбь. — Да, они испортили мне жизнь. Но знаешь, как говорят? Если я промок под дождем, то я обязан сломать твой зонт!

В этот момент Диаволо действительно наслаждался, играя на нервах Йошикагэ Киры, словно на струнах расстроенной скрипки.

http://tl.rulate.ru/book/167821/11637949

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода