Готовый перевод JOJO: Starting by Possessing Diavolo / JOJO: Я стал Дьяволо и отменил Бесконечную Смерть: Глава 49. Ценитель тяжёлой техники

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 49. Ценитель тяжёлой техники

С тех пор как они прибыли в Морио, лицо Дио не выражало ничего, кроме глухого раздражения. Лишь дважды тень улыбки коснулась его губ: первый раз — когда он подчинил себе Ивабу, а второй — когда разразился громовым хохотом, узнав о интрижке Джозефа Джостара с какой-то девчонкой.

В остальное же время он сохранял свою обычную спесивую мину, взирая на окружающих так, словно каждый встречный задолжал ему по меньшей мере миллион.

К этому моменту Диаволо и его спутники уже обосновались в доме неподалеку от резиденции Джоске. Семья Мансаку наконец-то смогла вздохнуть с облегчением, избавившись от столь опасного соседства.

— Ты только посмотри на себя. Может, хоть раз улыбнёшься? — Диаволо указал на застывшую, словно ледяная маска, физиономию Дио. — Стань хоть чуточку… солнечнее?

Дио лишь смерил его взглядом, в котором читалось: «Ты сам-то понял, какую глупость сморозил?»

Пуччи, судя по всему, не уловил иронии в словах Диаволо и поспешил заступиться за своего кумира:

— Дио нельзя находиться на солнце.

— Хм-м… — Дио издал холодный смешок, но в глубине души его кольнула тоска по любимому дорожному катку, оставленному в далеком замке. В этой мощи, заключённой в грубом металле, была своя, особая эстетика, к которой он, признаться, успел пристраститься.

— Ладно, делай что хочешь, а я пойду погреюсь на солнышке, — Диаволо нанёс Дио ещё один словесный укол и, не дожидаясь ответа, пулей вылетел из дома.

— Мерзавец! Не распахивай дверь так широко! Живо закрой её! Пуччи! — донёсся из глубины дома яростный рык.

Проигнорировав гневные крики за спиной, Диаволо с невозмутимым видом зашагал по улице. Он и понятия не имел, что ищейки из «Геи» уже рыщут по его следу, а Джотаро и компания стремительно приближаются к городу. Все мысли Диаволо были заняты лишь одним: как заманить Йошикагэ Киру на свою сторону?

Этот тип помешан на женских руках. Может, предложить ему свою?

Диаволо взглянул на собственные ладони — крепкие, полные скрытой силы. Никакого изящества, только суровая, почти философская мощь.

«Нет, — покачал он головой, — мои руки ему точно не приглянутся».

А что насчёт Пуччи?

Он молод, кожа у него упругая… но слишком уж тёмная. Напоминает маринованные куриные лапки. Вряд ли это то, что ищет Кира. Разве что тот совсем больной на голову.

В конце концов взгляд Диаволо остановился на Дио. Вампиры ведь… могут восстанавливаться, верно?

Впрочем, Диаволо понимал: одной рукой Киру не купишь. Если бы всё было так просто, жизнь была бы куда приятнее. Кто-то скажет, что человеческая рука — это дорогая цена? Бросьте, если рука не твоя собственная, то цена — сущие копейки.

Поразмыслив, Диаволо решил, что для начала стоит провести разведку. А если договориться не выйдет… что ж, они просто заберут его Стенд. В конце концов, они не рыцари в сияющих доспехах, чтобы спрашивать чьего-то согласия. Пришёл, увидел, отобрал.

Дойдя до перекрёстка, Диаволо уже собирался повернуть, как вдруг его взгляд зацепился за дорожные работы. Поначалу он не обратил на них внимания, но почему-то этот экскаватор притягивал его взор, словно магнит. Наблюдая за тем, как мощный гидравлический ковш с пугающей легкостью вгрызается в асфальт, Диаволо почувствовал странное, почти медитативное удовлетворение.

«Неужели это работа вражеского Стенда?» — пронеслось в голове. — «Ну… посмотрю ещё минутку».

Вскоре вокруг Диаволо собралась целая толпа. Разумеется, состояла она исключительно из мужчин. От карапузов, едва научившихся ходить, до глубоких стариков — все они, затаив дыхание, следили за работой машины.

Но это было ещё не всё. Когда на сцену выехали дорожный каток и бетономешалка, толпа буквально впала в экстаз. Оторваться было невозможно.

*

Кейсэ.

— Ты хочешь сказать, что встретила доброго итальянца, который не только накормил тебя, но и купил билет на поезд?

Услышав рассказ сестры, Жаклин почувствовала, как по спине пробежал холодок. Она не была уверена, следят ли за ними в Кейсэ, но история с Диаволо заставила её внутренне сжаться от дурного предчувствия.

— Нет, — прошептала она. — Даже если он подошёл к Миле случайно, я не имею права рисковать.

В тот день она, как обычно, отвела сестру в пекарню, но после обеда внезапно отпросилась у бабушки Изуми.

— Сестрёнка, ты куда? — Мила, которую всегда оберегали от суровой реальности, знала лишь то, что им нужно прятаться от организации «Гея».

— Мне нужно уладить одно дело, — Жаклин взяла бабушку Изуми за руки. — Бабушка, когда смена закончится, присмотрите за Милой у себя дома, хорошо? Я боюсь, что она снова куда-нибудь влипнет.

Пожилая женщина не знала прошлого этих сестёр, но была уверена, что они не замышляют ничего дурного. Скорее всего, просто бегут от каких-то проблем.

— Хорошо-хорошо, не волнуйся. Мимо моих глаз и мышь не проскочит! — Бабушка Изуми строго взглянула на надувшуюся Милу. — А ты, егоза, сиди смирно! Слушайся сестру.

Увидев, что бабушка начала её отчитывать, Мила тут же бросилась к ней и, словно ласковая кошка, уткнулась носом в плечо.

— Ну за что вы так? Вы только сестру и хвалите, а меня — никогда!

— Будешь паинькой — и тебя похвалю, — бабушка нежно погладила её по щеке.

Убедившись, что сестра под присмотром, Жаклин покинула пекарню и направилась к вокзалу. В кассе она купила билет в один конец.

Пункт назначения — Морио.

В это же время Джотаро и его группа сошли на станции в самом отдалённом районе города — Аоно. Как только они покинули вагон, человек, сидевший через два ряда от них, потянулся и медленно проснулся, снимая с лица газету.

— А? Рановато я что-то, — Комони протёр заспанные глаза и, достав бутылку «Горючего улуна», присосался к ней. Осушив половину, он шумно выдохнул:

— Ура-а!

— Почему здесь ещё одна остановка? Ну и морока.

Комони направлялся в соседний городок Тиба. Ходили слухи, что там видели Жаклин. Он не был уверен, там ли она до сих пор, но проверить стоило.

Диаволо и не подозревал, что к нему спешит красавица. И вовсе не для того, чтобы перекинуться парой слов, а чтобы вырвать корень будущих проблем.

*

Морио.

Досмотрев «представление» дорожников до конца, Диаволо вместе с остальными зрителями нехотя разошёлся. Магия тяжёлой техники была слишком сильна. Какой мужчина сможет устоять перед мощью катка или экскаватора?

— Ладно, пора бы и перекусить, — желудок Диаволо, привыкший к итальянскому расписанию, подал сигнал к обеду.

Пока он неспешно прогуливался по улице, выбирая ресторан, за его спиной, на почтительном расстоянии, следовала женщина. Она была ослепительно красива: точёная фигура, манящее лицо и копна винно-красных волос, каскадом спадающих на плечи.

«Значит, это и есть тот самый Диаволо, о котором говорила Мила?» — Жаклин осторожно следила за его удаляющейся спиной.

За год жизни в Кейсэ ей пришлось через многое пройти: от обнаглевших бандитов до безумных обладателей Стендов. И всегда всё начиналось с того, что враг пытался подобраться к её наивной сестре. Мила была слишком доверчивой — то ли от природы, то ли из-за того, что Жаклин слишком усердно оберегала её от грязи этого мира.

Жаклин уже не раз приходилось втайне от сестры «решать вопросы», и её руки давно были запятнаны кровью. Но она не боялась расплаты. Она знала: в этом мире слабость — это смертный приговор.

«Не знаю, зачем ты крутился возле Милы, но я обязана обеспечить нашу безопасность. Прости меня!»

С этими мыслями за спиной Жаклин начал медленно материализоваться её Стенд…

http://tl.rulate.ru/book/167821/11637906

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода