Готовый перевод JOJO: Starting by Possessing Diavolo / JOJO: Я стал Дьяволо и отменил Бесконечную Смерть: Глава 31. Мелкая сошка

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 31. Мелкая сошка

Дио долго смотрел в спину уходящему Диаволо, и в его глазах читалось невысказанное смятение. Слова гостя больно задели за живое: он, Дио, мнил себя тем, кто стоит выше судьбы, но на деле оказался лишь рабом старых привязанностей и вековой вражды. Его ненависть к роду Джостаров была не триумфом воли, а тяжёлыми кандалами, выкованными самим роком.

Пуччи, почувствовав перемену в настроении друга, подошёл ближе и вкрадчиво шепнул:

— Я присмотрю за ним.

Не дожидаясь ответа, священник поспешил вслед за Диаволо.

В главном зале повисла тяжёлая, звенящая тишина. Джотаро и его спутники замерли, готовые к последней, отчаянной схватке. Воздух, казалось, наэлектризовался от жажды крови, но внезапно Дио резко развернулся и направился вглубь замка.

— Джозеф, — бросил он через плечо, — входить в чужой дом без позволения хозяина — это преступление. По закону я мог бы вас прикончить прямо здесь.

Джозеф застыл, ошарашенный. Он никак не ожидал, что Дио просто так их отпустит. Все понимали: единственной причиной этого милосердия был Диаволо. Кто этот человек, способный заставить само воплощение зла прислушаться к себе? У них не было времени на раздумья. Пользуясь моментом, группа поспешила прочь из проклятого замка. Уходя, Джотаро бросил мимолётный взгляд на брошенный во дворе дорожный каток, и сердце его странно сжалось от нехорошего предчувствия.

Тем временем Диаволо бесцельно бродил по ночным улицам Каира. Его догнал Пуччи и, тяжело дыша, хлопнул по плечу.

— Послушай, — начал священник, — к чему всё это? Что связывает тебя с Джостарами, раз ты так рвёшься им помогать?

Пуччи чувствовал в Диаволо родственную душу и не хотел, чтобы их пути разошлись так быстро. Тем более теперь, когда за ними охотилась таинственная организация под названием [Гея]. Вдвоём противостоять такому врагу было куда сподручнее.

Диаволо остановился и медленно покачал головой.

— Дело не в Джостарах, Пуччи. Дело в Дио. Он не может вырваться из теней прошлого. Он кричит о превосходстве над судьбой, но сам запутался в её сетях. Если он не изменится, судьба его раздавит.

В голосе Диаволо слышалось горькое разочарование, и Пуччи, хоть и не до конца понимал суть претензий, вынужден был признать его правоту.

— Вернись со мной, — предложил Пуччи. — Мы ещё раз поговорим с Дио. В конце концов, можно просто не трогать этих Джостаров.

Ему искренне не хотелось терять такого интересного собеседника. Характер Диаволо, его мрачная харизма и странная мудрость притягивали священника.

— Не сегодня, — отрезал Диаволо. — Пусть остынет и подумает. А я пока поищу тех двоих недоумков, что посмели нас обокрасть.

— Что ж, тогда я помогу тебе, — Пуччи призвал своего стенда. — Если найдём их, допрос не понадобится. Мой Уайтснейк просто вытянет из них память.

Они скрылись в лабиринте переулков, не заметив, как чья-то тень скользнула в сторону замка...

В это время Рея и Домо, вконец измотанные, забились в грязный угол на окраине города. Домо, тяжело дыша, вовсю радовался тому, что остался жив, а вот Рея изводил себя муками совести. Чтобы спасти свою шкуру, он выдал тайну их организации.

— Владыка так доверял мне, а я... я предал его! Смерть — единственное искупление! — Вскричал он и схватил валявшуюся рядом острую железную спицу.

— Эй, эй, полегче, не стоит так... — Домо попытался его остановить, но внезапно сам охнул, почувствовав резкую боль в груди. — Э? Почему это меня ткнули?

Он недоумённо почесал затылок, глядя на торчащую железку.

— Ты заслуживаешь смерти больше, чем я! — огрызнулся Рея, не чувствуя ни капли вины, ведь он знал, что его напарник живуч, как таракан. — Если бы не твоя тупость, мы бы уже давно были в безопасности!

Домо вытащил спицу и небрежно швырнул её на землю.

— Ладно, ладно, прощаю тебя. Кто из нас не ошибается?

— Хватит болтать! — перебил его Рея. — Свяжись с Сюном, узнай, жив ли этот мелкий пакостник.

Домо достал телефон. Спустя несколько гудков на том конце раздался жалобный, дрожащий голос:

— Господин... вы наконец-то позвонили... Эти каирцы такие жестокие, меня избили исподтишка...

— Заткнись и дуй к нам! — Домо быстро продиктовал адрес и повесил трубку.

Они не знали, что Сюн вряд ли до них доберётся — незадачливого воришку только что ограбил какой-то «бдительный гражданин».

*

Замок Дио.

Ванилла Айс с нескрываем отвращением смотрел на Хол Хорса, который расплылся в подобострастной ухмылке.

— Ты что здесь забыл? — холодно осведомился слуга Дио.

Хол Хорс проигнорировал тон. Он торжественно поднял над головой шкатулку, сияя так, будто совершил величайший подвиг в истории человечества.

— Гляди, что у меня! — Хвастливо провозгласил он. — Какие же вы неосторожные, позволили какой-то шпане стащить такую ценность. Хорошо, что я оказался рядом...

Как выяснилось, Хол Хорс, возвращаясь в замок за подмогой, наткнулся на удирающего Сюна. Сюн был мастером краж, но бойцом — никаким. Узнав шкатулку Дио, Хол Хорс просто отобрал её.

— Ну и ну, глаз да глаз за вами нужен, — продолжал разглагольствовать стрелок, но Ванилла Айс уже вырвал у него добычу.

— Господин Дио, Стрела найдена! — Ванилла Айс не терял ни секунды. Он мгновенно призвал стенд, превратился в сокрушительную сферу пустоты и умчался на верхние этажи.

Хол Хорс бросился вдогонку, вопя на ходу:

— Эй! Это я её вернул! Это моя заслуга!

Возвращение Стрелы немного успокоило Дио, но мысли его были заняты другим. Он всё прокручивал в голове слова Диаволо.

«Лишь отбросив прошлое, можно обрести истинное величие...»

Диаволо и Пуччи долго бродили по городу, но врагов и след простыл. Уставшие, они сняли номер в небольшой гостинице.

— Что?! У Дио были только две обычные Стрелы? — Диаволо вскочил с места и мёртвой хваткой вцепился в воротник Пуччи.

Тот, не ожидая такой бурной реакции, попытался оттолкнуть его руки.

— Послушай! Дио сказал, что из пяти Стрел, которые он купил у тебя, Энья продала две. А та, которую ты называешь Стрелой-Жуком... Дио отдал её мне, но, кажется, потерял где-то во время своих странствий по миру.

Диаволо медленно разжал пальцы. Пазл начал складываться. Две проданные Стрелы, скорее всего, уже осели в Морио, а враги похитили лишь обычные экземпляры. С одной стороны, это приносило облегчение, с другой — навалилась невыносимая усталость. Неужели ему придётся прочёсывать весь земной шар в поисках той самой Стрелы?

Хотя организация [Гея] пока не казалась чем-то запредельно могущественным, кто знает, какие козыри они прячут в рукаве? К тому же их лидер — прорицатель. В этом мире гадалки и экстрасенсы — это не шарлатаны с ярмарки, а обладатели самых опасных «читов».

— Плевать на Джостаров, — пробормотал Диаволо. — Завтра на рассвете я ухожу.

Он сказал «ухожу», но в мыслях уже строил маршрут до Морио. Там жил один уникальный «лекарь», Джоске Хигашиката, который как раз сейчас должен мучиться от лихорадки. Такой союзник был ему жизненно необходим.

http://tl.rulate.ru/book/167821/11637716

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода