Готовый перевод Messenger of the Realm of the Dead: Guardian of Earthly Peace / Посланник Царства Мертвых: Страж земного покоя: Глава 2. Черная Старуха и черепаха-призрак

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Яростный крик деда переполошил всю семью. Мама, прижимая меня к себе, поспешно поднялась с земли. Отец и бабушка тут же заслонили нас собой, настороженно вглядываясь в ночную мглу.

В непроглядной темноте далекие горы вздымались подобно черным драконам, чьи хребты уходили за горизонт. Внезапно на нас обрушился поток ледяного воздуха, принесший с собой надрывные стоны и завывания, похожие на плач призраков или вой голодных волков.

Одинокое голое дерево во дворе яростно забилось на ветру. Густые сгустки черного тумана, смешанные с мертвенным холодом, ворвались в ограду, и на ветвях материализовались две алые тени. Они издавали пронзительные звуки — то ли безумный хохот, то ли погребальные рыдания.

Дед выхватил из-за пояса двухфутовый посох цвета спелого финика и, направив его на тени, громко выругался:

— Откуда взялась эта мелкая нечисть? Как смеете вы бесчинствовать в моей деревне Пяти Юношей? Если не уберетесь сию же минуту, я развею ваши души в прах!

Посох в руках деда был вырезан из древесины, усмиряющей драконов. Его поверхность покрывала вязь защитных рун, а навершием служила искусно вырезанная фигурка человечка, замершего в странной позе вниз головой. Лишь позже я узнал, что это Посох Улана, а фигурка изображает Чжан Улана — основателя нашей магии.

Призрачные тени на дереве, казалось, ни в грош не ставили деда. Две женщины в красном с растрепанными волосами издали резкий визг и бросились на него, оставляя за собой в воздухе кровавые росчерки.

Дед холодно хмыкнул и начал быстро читать заклинание, отчего руны на посохе вспыхнули поочередно:

— Небо и Земля полны величия! Взываю к предку Мэйшань, Чжан Улану! Искорени зло, усмири демонов, восстанови порядок! Предок Улан, исполнять немедля!

Дед резким движением метнул сияющий посох. Сделав в воздухе оборот, артефакт с глухим стуком врезался в левое привидение, отбросив его назад. Тело духа пошло рябью, грозя развеяться.

Но не успел дед вернуть оружие, как вторая покойница в красном оказалась совсем рядом. Её мертвенно-бледное лицо было покрыто глубокими трещинами и пятнами, напоминая старую осыпающуюся побелку на стене. С ярко-алых губ капала вязкая черная кровь, вызывая тошноту одним своим видом.

Дед резко отшатнулся и выхватил из кармана несколько талисманов. Взмахнув рукой, он пустил их в ход. Это были редкие листы черной бумаги с золотыми письменами — одни из самых мощных оберегов школы Мэйшань. Даже для сильного злого духа удар таким талисманом означал тяжелые раны и потерю духовной сути.

Момент был выбран идеально. Призрак не успел уклониться. Золотое сияние ударило её прямо в лицо и грудь, оставив на бледной коже пылающее клеймо. Женщина взвыла от боли и отлетела назад.

Дед поймал вернувшийся в руку Посох Улана, намереваясь прикончить обеих тварей, как вдруг в ночной дали вспыхнуло несколько белых точек. Словно блуждающие огни, они стремительно приближались, танцуя в воздухе.

Увидев это, дед не стал преследовать раненых духов. Он отступил на несколько шагов, загораживая вход в дом, а его посох начал едва заметно светиться алым.

Бабушка, прищурившись, прошептала:

— Старик, эти двое были непростыми. Похоже, за ними стоит кто-то куда более могущественный...

Дед бросил короткий взгляд на нас и негромко произнес:

— Главный гость уже здесь. Уходите скорее, я их задержу.

Бабушка решительно подошла к алтарю Пяти Юношей, схватила персиковый меч и встала рядом с дедом:

— Чуаньцзун, забирай Сю-эр и ребенка! Бегите! Мы с отцом их встретим.

Хоть бабушка и уступала деду в силе, она тоже была ведьмой Пути Мэйшань и десятилетиями изгоняла нечисть.

Дед гневно обернулся к ней:

— Старуха, уводи детей! Не мешайся под ногами!

Отец, прикрывая маму, только ступил за порог, как вдруг раздался скрежещущий, похожий на разбитый гонг хохот:

— Хе-хе-хе... Уйти? Не так-то просто! То, что приглянулось Черной Старухе, никто не заберет. Будьте благоразумны, отдайте мальчишку, иначе вся ваша семья ляжет здесь...

К этому моменту белые точки оказались совсем близко. Это были четыре женщины в белоснежных саванах и похоронных одеждах. Длинноволосые, с прекрасными, почти одинаковыми лицами, они выглядели куда привлекательнее тех двоих в красном.

Вчетвером они несли на плечах широкую крышку гроба, на которой восседала огромная черепаха. В длину она была не меньше двух метров, а её тело окутывали клубы густого черного дыма.

Хоть это и было туловище черепахи, из её длинной шеи росла человеческая голова с растрепанными волосами. Лицо было землисто-зеленым, а синие губы скрывали ряды острых, как иглы, зубов. Зрелище было запредельно жутким.

Увидев это чудовище, дед резко вдохнул:

— Черепаха-призрак... Значит, ты и есть та самая нечисть, что пятьсот лет практиковала черную магию в горах и прозвала себя Черной Старухой? Не думал, что легендарная Старуха окажется обычной черепахой-призраком...

Черная Старуха вытянула шею и издала мерзкий смешок:

— Надо же, я не показывалась почти сотню лет, а меня всё еще помнят... Раз знаешь мое имя, отдавай мальчишку по-хорошему. Поглотив его душу, я смогу сбросить это проклятое панцирное тело и окончательно принять человеческий облик.

Дед холодно усмехнулся:

— Хм... Ты — лишь одна из сотни низших призраков. Даже в человечьем обличье ты останешься злобной тварью.

Старуха ехидно прищурилась:

— Ты ведь мастер Мэйшань, должен видеть, что этот ребенок — призрачный плод. В нем течет чистейшая энергия смерти, он противен небу и земле. Оставите его — и беды посыплются на вас градом. Вся семья, вся деревня погрязнет в несчастьях. Лучше отдай его мне и обеспечь своим близким покой.

— Этот малыш — внук Мэй Тяньлана и кровь нашего рода. Если хочешь забрать его душу, тебе придется сначала перешагнуть через мой труп.

Лицо Черной Старухи исказилось от ярости, её шея вытянулась еще на метр, а волосы, похожие на солому, взметнулись вверх. Оскалив клыки, она взревела:

— Мэй Тяньлан, раз ты не желаешь отдавать призрачное дитя, приготовься к смерти! Вы все подохнете!

Из её пасти, усеянной кривыми зубами, выплеснулась струя черной жидкости. Смердящая слизь, казалось, разъедала сам воздух — раздалось резкое шипение.

Дед мгновенно оттолкнул бабушку в сторону:

— Старая, уводи их! Я задержу её!

Он выставил вперед несколько талисманов, которые образовали перед ним сияющий щит из переплетенных золотых и черных рун, приняв на себя ядовитый плевок Старухи.

Бабушка, понимая, что они столкнулись с грозным врагом, не стала медлить. Схватив маму за руку, она бросилась к выходу, пытаясь обогнуть нечисть.

Отец, сжимая в руках лопату, бежал следом. Но не успели мы достичь ворот, как наперерез бросились те две женщины в красном. Бабушка едва успевала отбиваться от одной из них, и отец, не раздумывая, замахнулся лопатой, целясь в голову другой покойнице.

У отца не было таланта к магии, он знал лишь самые основы колдовства, и, конечно, не был ровней свирепому призраку. Дух легко увернулся от удара и, вцепившись отцу в горло, вскинул его над землей. Жизнь моего родителя повисла на волоске...

http://tl.rulate.ru/book/167751/11535430

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода