Готовый перевод Incarnation System: A Meal of Ten Peers (or "I Eat Ten Systems for Breakfast") / Охотник на Системы: На завтрак — десять конкурентов: Глава 55. И это — подкрепление?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 55. И это — подкрепление?

— Сэр, их самолётам нужно место для посадки! — выкрикнул адъютант, перекрывая гул канонады.

Дуглас МакАртур до боли стиснул зубы. Он выхватил другую рацию и прорычал в микрофон, едва сдерживая ярость:

— Всем подразделениям! Оставить позиции! Немедленно выдвигайтесь к аэропорту и удерживайте его любой ценой!

Подобные сцены разыгрывались сейчас по всему миру. В один миг аэропорты превратились в самые охраняемые объекты на планете.

— Держаться! Стоять насмерть! Подкрепление уже на подходе! — орал МакАртур. Его глаза налились кровью, а лицо было серым от осевшей гари. Вокруг бушевал огненный ад: снаряды вспахивали землю, а небо затянуло едким, жирным дымом.

Гр-р-рум...

Тяжёлый, утробный рокот разорвал пелену шума. Десять колоссальных транспортников, подобно стальным китам, тяжело опустились на взлётно-посадочные полосы тылового аэродрома. Солдаты Штатов, измотанные и израненные, с надеждой и жгучим стыдом наблюдали за этим зрелищем.

Это было унизительно. Почти все Сверхлюди их собственной страны были перекуплены беспринципными богатеями и теперь отсиживались в роскошных подземных бункерах, построенных за миллиарды долларов. Если бы не эта трусость элит, они бы никогда не пали так быстро и уж точно не стали бы уповать на милость чужаков!

МакАртур жадно всматривался в замирающие самолёты. «Когда эта Мистическая Скверна закончится, — поклялся он себе, — я лично вытащу этих жирных котов из их нор. И буду макать их головами в дерьмо, пока они не захлебнутся».

Кро-о-ок!

Грузовые люки начали медленно опускаться. Предвкушение на лице генерала сменилось сначала недоумением, а затем — полным оцепенением.

Из чрева самолётов начали выходить люди. Сотни людей. Но это не была армия. Разношёрстная толпа китайцев в гражданской одежде, всех возрастов — от подростков до глубоких стариков, — высыпала на бетон, озираясь по сторонам с таким видом, будто они приехали на экскурсию в парк развлечений. Солдаты Штатов впали в ступор.

Никакого строя, никакой дисциплины. Полная расслабленность и хаос. Глядя на то, как эта «армия» гуськом покидает самолёты, МакАртур почувствовал, как у него начинает дергаться веко. Он рывком притянул адъютанта за воротник к своему лицу.

— Ты хочешь сказать, что это — наше спасение?! — взревел он, тыча пальцем в сторону галдящих китайцев. — Я ждал ту мощную армию, которую видел в трансляции! А не это сборище проходимцев! Да посмотри на них! Вон та тётка вообще в шлёпанцах! Она... она что, взлетела?!

МакАртур разжал пальцы, и адъютант мешком рухнул на землю. Генерал, не мигая, смотрел, как немолодая китаянка, окутанная изумрудным сиянием, плавно поднимается в воздух.

Женщина властно взмахнула рукой, и следом за ней, вспыхивая всеми цветами радуги, в небо взмыли ещё с десяток мужчин и женщин среднего возраста.

— Родственнички, друзья, не подведите! — зычно крикнула она. — Мой сын в Пичеснком университете, за мной!

Наблюдая за тем, как пятнадцать сияющих росчерков пронзают небо, МакАртур лишь судорожно сглотнул.

Тем временем остальные прибывшие, казалось, пришли в неописуемый восторг.

— О-о-о! Скверна! Сколько Скверны! — раздавались крики. — В Штатах и земля другая, и Скверна вон какая жирная отъелась!

Группы добровольцев с горящими глазами, действуя на удивление слаженно, бросились прямиком к чёрному ковру монстров, наседающих на позиции военных. С их вступлением в бой ситуация изменилась мгновенно. Чудовища, только что казавшиеся непобедимыми, начали дохнуть пачками. Солдаты почувствовали, как смертельная хватка на их горле ослабла.

— О-о, дорогая Чайна! Мои вечные друзья! — МакАртур мгновенно нацепил на лицо самую лучезарную улыбку и засеменил навстречу командиру одного из отрядов — игроку уровня A из военного округа.

В это время сотни китайцев уже разбились на пары и группы, превращаясь в яркие метеоры и разлетаясь в разные концы страны. Многие же остались здесь, решив для начала «зачистить локацию» и набить побольше очков.

— Нам тоже пора, — Лю Чэнь повернулся к Гу Сяошэн. Та лишь молча кивнула, её лицо было сосредоточенным и строгим.

*

Воздух был пропитан гарью и тошнотворным, сладковатым запахом крови. Среди обломков некогда процветающего города пробиралась маленькая фигурка.

Мальчик, сжимая в руках большой пакет, воровато выскользнул из разбитых дверей супермаркета. Он был весь в грязи, а его лохмотья лишь отдалённо напоминали дорогую одежду. Тонкое бледно-зелёное свечение окутывало его тело, придавая движениям ловкость, не свойственную ребёнку его лет.

— Маленький дух, давай быстрее, — прошептал он, срываясь на бег. — Мама нас ждёт.

Дух йо-йо, обычно такой отзывчивый, на этот раз молчал. Мальчик всхлипнул, в его голосе слышалась запредельная усталость, но он лишь прибавил ходу. Ловко огибая патрулирующих улицы тварей Мистической Скверны, он нырнул в неприметный проход.

Это было бомбоубежище. Внутри, в полумраке, ютились около сотни человек. Все они — истощённые, с ввалившимися глазами и заострившимися чертами лиц. Стоило мальчику появиться, как десятки взглядов впились в него с голодным, звериным блеском.

— Пшли вон! — рявкнул огромный лысый мужчина, чьё тело было покрыто грубыми татуировками. Он лениво поднялся, волоча за собой измождённую женщину, которую держал за шиворот.

— Мама! — вскрикнул мальчик, и его личико исказилось от страха. — Вы же обещали! Я принёс еду, не трогайте её!

В глазах ребёнка заблестели слёзы, но он тут же закусил губу, вспомнив слова матери: «Мужчины не плачут». Он из последних сил сдержал рыдания.

— Давай сюда товар, малец, — пробасил один из прихвостней на ломаном китайском. — Мы её не тронем, честное слово.

Десятки жадных рук потянулись к огромному узлу, который мальчик протянул лысому верзиле.

— Хаохао... — Гу Жунфэн со слабой, болезненной улыбкой посмотрела на сына. Её сердце обливалось кровью. Как же она жалела, что не ушла вместе с военными, когда те эвакуировали этот сектор! Лучше бы они погибли в когтях монстров, чем гнили здесь, среди этих двуногих скотов.

Лысый заглянул в пакет, и его лицо исказилось в гримасе недовольства.

— И это всё? Почему так мало в этот раз?

— В магазинах... в округе больше ничего нет, — пролепетал мальчик, с ужасом наблюдая, как толпа мгновенно разрывает пакет и начинает жадно запихивать еду в рты. — Моей маме тоже нужно поесть! Оставьте ей!

Но обезумевшие от голода люди не слушали. За считанные секунды от принесённых припасов не осталось даже крошки. Лысый вожак сжал ладонь на шее Гу Жунфэн и оскалился в мерзкой ухмылке. Подручный тут же перевёл:

— Дуй за новой порцией. Иначе твоя мамаша сегодня останется голодной. А может, и не только голодной...

Мальчик смотрел на этих взрослых, которые окружили его, словно стая гиен. Он до боли сжал маленькие кулачки. Выбора не было. Он развернулся и снова вышел в кошмар разрушенного города.

Глядя ему в спину, лысый довольно заржал. Он не мог нарадоваться своей смекалке. После того как армия бросила убежище, часть людей ушла, рискнув жизнью, а остальные остались. Еда закончилась мгновенно. Те, кто пытался выйти на поиски, обычно не возвращались. Смерть казалась неизбежной, пока он не заметил этого мальчишку, который каким-то чудом пробирался сквозь Скверну и приносил полные сумки еды своей матери. Жадность и жестокость сделали всё остальное.

— Ха-ха-ха! — Лысый похлопал Гу Жунфэн по щеке. — А сынок-то у тебя способный.

Он с сожалением окинул взглядом её измождённую, но всё ещё изящную фигуру. Если бы не страх, что этот маленький волчонок сойдёт с ума и вцепится ему в глотку, он бы давно нашёл применение этой восточной женщине.

http://tl.rulate.ru/book/167679/11565660

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода