Готовый перевод Naruto: God's system / Наруто: система бога: Глава 28. Батальон уродливых красавиц

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лэнмянь с трудом выбрался из шкафа, весь в пыли, и выглядел так, словно только что пережил мини‑апокалипсис. Когда‑то унаследованные от клана Водоворота алые волосы теперь были покрыты серым налётом, а кожа побледнела до оттенка простыни — словно перед ними стоял не человек, а статуя из мела.

Он выдохнул, сохраняя достоинство:

— Ну ты и ведьма, Шэньлэ. Так людей не мучают.

Та стояла, подбоченясь, с видом властной царицы. В её взгляде смешались торжество и ледяная строгость.

— Хм‑хм! Ну что, сам себя перехитрил, умник? Каково это — попасть в собственную ловушку?

Лэнмянь тяжело вздохнул. Все эти ловушки, расставленные им заранее, не сработали по назначению — зато активировались на нём самом. Впрочем, злиться было бесполезно.

— Скажи лучше, сколько ты собираешься тут задержаться?

— Посмотрим, — отозвалась она, — может, месяц, может, два. Зависит от обстоятельств.

В этот миг снизу раздался грохот. Не заботясь о своём виде, Лэнмянь рванул вниз и застыл, увидев полную катастрофу.

Майт Гай выглядел так, будто его пропустили через бетономешалку: и раньше‑то красавцем не был, а теперь и вовсе лишился человеческого облика.

Синье, стоящая рядом, смерила его холодным взглядом:

— Откажись, пока не поздно. Я не собираюсь западать на странного дядьку. Считай, тебе повезло, что я не использовала силу голоса — иначе ты бы уже лежал в потолке.

Как оказалось, пока Шэньлэ гонялась за Лэнмянем, Гай в компании трёх капитанов других команд зашёл в таверну. Увидев Синье, он мгновенно воспылал чувствами и даже признался ей на месте. Ответ был молниеносен и убийственен:

— Ты не в моём вкусе. Вот если бы ты был как Сюаньво Лэнмянь — трудолюбивый, умный и красивый — тогда другое дело.

Гай не отступал, упрашивал, клялся, но за всё время добился только синяков и публичного унижения. Сейчас от него осталась разве что кучка жалости.

Шэньлэ прыснула в кулак:

— Не ожидала! Гай и Синье… мир сошёл с ума.

— Ты слишком удивляешься, — заметил Лэнмянь, — он всё‑таки мужчина. Любить красавиц — естественно. Только хорошо, что Синье не крикнула по‑настоящему, а то от таверны бы камня не осталось.

— С чего ты взял? — спросил он, нахмурившись.

Шэньлэ погладила треснувшую стену и показала на сквозную щель:

— Видишь? Это от её “приветственного писка”. Когда я впервые встретила её, полдомика просто улетел.

Лэнмянь побледнел.

— Святые предки… Почему женщины — такие страшные создания? Надо бы держаться подальше ради самообороны.

— Поздно, — ехидно усмехнулась Шэньлэ. — Посмотри вниз. Эти “красавицы” уже строем выдвинулись к тебе, я бежала бы раньше!

Пол дрогнул, как при землетрясении. Впереди неслась девушка, или, пожалуй, женщина‑акселерованный бульдозер. Её размеры противоречили законам физики — казалось, она могла проглотить Лэнмяня целиком. Каждый её шаг заставлял лестницу стонать.

— Лэнмянь, мой бог! — захныкала она. — Ты что, прямо из мешка муки выбрался? Ничего, дай я тебя оближу дочиста!

Толпа за её спиной вторила в один голос, визжа и гогоча. Даже Шэньлэ, стоявшая рядом, не удержалась от ехидных комментариев.

Лэнмянь почувствовал, как почва уходит из‑под ног. Он резко притянул Шэньлэ к себе, прикрыл её за спиной и громко крикнул:

— Дамы! Минутку внимания. У меня важное объявление.

— Пусти, извращенец! — возмутилась она, пытаясь освободиться.

Он глядел прямо в её глаза:

— Тсс. Сейчас решаю судьбу.

Повернувшись к обезумевшим поклонницам, он отчётливо произнёс:

— Позвольте представить: эта девушка, Учи́ха Шэньлэ, — моя невеста. Так что прекратите меня осаждать.

На секунду наступила тишина. А затем — взрыв хохота и недоверия. Толстушка впереди, та самая, мгновенно рявкнула, грубо отодвигая Шэньлэ, будто та и вправду мешала делу:

— Ха! Это твоя невеста? Не смеши меня! Твоя невеста — я! Ты сам вчера обещал жениться! Неужели решил бросить меня после того, как воспользовался?!

— Чего?! — опешил Лэнмянь. — Не неси чушь! Вчера ничего не было! Где доказательства?

— Да хоть целая свита! — она указала на стоящих позади. — Все они слышали!

Толпа завизжала в унисон:

— Правда! Он сам сказал!

Толстушка томно провела ладонью по его щеке и потянулась ближе; складки её тела грозили просто впитать его в себя. Лэнмянь едва держался, не зная, как вырваться — уж слишком грозной выглядела эта армия амазонок.

Шэньлэ, видя, что он не спорит, сжала губы:

— Вот почему ты исчез на полмесяца без слов! Всё из‑за этой свиноматки! Ошиблась я в тебе, Лэнмянь… — воскликнула она и, не в силах сдержать слёз, выбежала прочь.

Синье проводила её взглядом, затем подняла глаза на стоящего в ступоре Лэнмяня. Что‑то здесь явно не сходилось. Она молча направилась за Шэньлэ, оставив за собой только раненого Гая, которого воспитанники поспешно увели восстанавливаться.

* * *

http://tl.rulate.ru/book/167628/11536100

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода