Готовый перевод One Piece: My Son is Garp / Ван Пис: Мой сын – Гарп: Глава 17: Когда «счастье» на всех

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Мне конец, я умру».

Сэнгоку зажмурился в ожидании смерти.

Валун летел слишком быстро, к тому же Гарп придал ему дополнительное ускорение.

Сэнгоку хотел было отскочить, но камень был уже прямо перед ним.

«Наверное, быть раздавленным валуном — это ужасно. Интересно, как сильно расстроятся мои родители, когда увидят мое тело? А Цуру? Она будет очень горевать? Гарп, ублюдок, в следующей жизни я прикончу тебя первым!»

Он ждал и ждал.

Но боли не было. И он не умер.

Кажется, он был в порядке.

«Я в порядке?»

Открыв глаза, Сэнгоку с недоумением осмотрел себя.

Он стоял на том же месте. А где валун?

Он поднял голову. Камень был прямо перед ним, очень, очень близко.

А перед камнем стоял человек.

Он поднял руку, подхватил валун одной рукой и легким движением отбросил его.

Камень перелетел через Сэнгоку и с глухим стуком приземлился позади, оставив в земле глубокую воронку.

Он вернулся на свое место и больше не катился.

— Чего уставился? Продолжай подъем.

— А, да, — ошарашенно пробормотал Сэнгоку.

Все еще не оправившись от шока, Сэнгоку продолжил карабкаться, не сводя глаз с Чэнь Цинтяня.

Сколько же нужно силы, чтобы остановить такой валун и отбросить его?

Отец Гарпа был очень силен. Невероятно силен. По крайней-мере, в их городке не было никого сильнее.

Если бы этот камень летел в тетю Кариму, она бы тоже не выстояла.

Тетя Кариму была сильнейшей женщиной в городе, мало кто из мужчин мог с ней сравниться.

Но даже она не смогла бы так легко остановить валун и отшвырнуть его.

«Как силен. Просто чудовищно силен. Неудивительно, что Гарп осмелился на такое. Оказывается, его отец — настоящий монстр».

Как Чэнь Цинтянь успел появиться? Они были на приличном расстоянии, но он смог в одно мгновение оказаться здесь и остановить камень.

Сэнгоку не видел его движения. Он лишь почувствовал порыв ветра, а затем валун замер.

«Осталась еще половина пути».

Сэнгоку остановился передохнуть. Он был напуган.

Отдышавшись, он несколько раз хотел было задать вопрос Чэнь Цинтяню, но каждый раз его отвлекали шаги мужчины, оставлявшие в земле глубокие следы.

Какое же у него тяжелое тело.

— Если будешь мешкать, Гарп тебя догонит.

Услышав это, Сэнгоку обернулся.

Гарп уже снова карабкался вверх.

Он начал свой второй подъем.

Сэнгоку опешил. Когда Гарп успел оказаться позади него?

Он же был на вершине.

— Эй, Сэнгоку, подожди меня, я уже близко!

Какого черта!

Сэнгоку не мог позволить ему себя догнать.

Что станет с его честью?

«Нет, я должен поторопиться. Если он меня догонит, то точно будет смеяться».

В этот момент гордость и самолюбие Сэнгоку проявились во всей красе.

Он карабкался изо всех сил, не останавливаясь на отдых и не думая ни о чем другом.

Только в сравнении рождается давление.

Два друга усердно трудились, соревнуясь друг с другом.

Не желая уступать, они могли лишь упорно двигаться вперед и становиться сильнее.

Пройдя еще немного, Сэнгоку выбился из сил. Он больше не мог тащить камень.

А Гарп был все ближе и ближе.

Сэнгоку прикинул расстояние. Его точно догонят.

Без сомнений, он был медленнее Гарпа.

Вскоре Гарп догнал его и с улыбкой сказал:

— Ну и медленный же ты, Сэнгоку. Не можешь побыстрее?

Я догнал тебя, Сэнгоку.

Удивлен?

Неожиданно, правда?

Ты слишком медленный.

— Не торопись, Сэнгоку, не спеши.

— Я пойду вперед, а ты ползи потихоньку.

Гарп стремительно обогнал Сэнгоку.

Его шаги стали еще быстрее.

Испытывая огромное удовлетворение, Гарп расхохотался:

— Ха-ха-ха, Сэнгоку плетется у меня за спиной, а-ха-ха!

Его насмешливый смех не утихал. Лицо Сэнгоку залилось краской.

Стерпеть можно смерть, но не унижение.

— Я догоню!

Крик был громким, а толку мало.

Сэнгоку не мог догнать Гарпа, который тренировался уже больше месяца.

Один шаг быстрее — и дальше только быстрее.

Гарп уже ушел далеко вперед.

Сэнгоку было не угнаться.

— Не торопись, — сказал Чэнь Цинтянь, идя рядом. — Не сравнивай себя с ним. Сейчас для тебя уже достижение — просто подняться наверх.

— Раньше он был таким же, как ты, еле полз.

— Сейчас тебе не хватает сил. Потренируешься неделю, и, возможно, сможешь подниматься немного быстрее.

Молодым людям не стоит торопиться.

Суетливость и нетерпеливость не приводят к великим свершениям.

Сэнгоку, услышав это, кивнул.

Нужно делать все постепенно, заниматься своим делом, а дела других тебя не касаются.

По силам и ноша.

Возможности каждого ограничены, нельзя постоянно сравнивать себя с другими.

— Гарп тоже прошел через это шаг за шагом. Сначала он поднимался один раз утром и один раз после обеда.

— Потом стало два раза, четыре раза в день. Он тогда чуть не плакал. Представь, как ему было тяжело.

— А сейчас он может подняться три раза, что превзошло все мои ожидания. Судя по твоему состоянию, два раза в день — это твой предел, и сделать еще один подъем будет очень сложно.

— И кроме того, дальше будет не только подъем в гору.

Чэнь Цинтянь бросил взгляд на Сэнгоку. Его улыбка была пугающей.

По крайней мере, Сэнгоку показалось, что улыбка дяди была жуткой и какой-то зловещей.

Дальше его определенно ждало что-то еще более ужасное.

— Осталась пятая часть пути, скоро вершина.

— Вперед, Сэнгоку.

Гарп достиг вершины.

И снова спустился вниз.

Он начал свой третий подъем.

Первый, второй, третий раз… он хотел превзойти себя, но это было невозможно.

Один раз, второй — куда ни шло, но третьего не дано.

«В этот раз я не могу проиграть. Я должен быть быстрее него».

С таким трудом добравшись досюда, он не мог снова проиграть.

Сэнгоку напряг все силы, не желая уступать.

Гарп думал так же. Он хотел победить.

Он хотел сокрушить Сэнгоку, не дать ему обогнать себя.

Нужно будет как следует посмеяться над ним, а потом посмотреть на его жалкий вид, когда он будет прыгать вниз.

«Интересно, Сэнгоку заплачет? Ха-ха, как представлю плачущего Сэнгоку, так смеяться хочется».

Чем больше Гарп об этом думал, тем больше у него появлялось сил. Вперед, на штурм!

Валун казался легким, как воздух.

Гарп ускорил шаг, чтобы догнать его. Сэнгоку еще не достиг вершины, у него был шанс.

— Сэнгоку, подожди меня!

— Сэнгоку, помедленнее! — кричал Гарп сзади, пока Сэнгоку изо всех сил карабкался впереди.

Разница в силе была слишком велика. Гарп снова его догнал.

Он шел позади Сэнгоку и ухмылялся:

— А вот и я снова. Рад, Сэнгоку?

Сэнгоку не обращал на него внимания. Он хотел только вперед, не желая проигрывать.

Каждое лишнее слово — это лишняя трата сил.

Ему нужно было больше сил на подъем, а не на пустую болтовню.

— Сэнгоку, ты не сможешь меня победить.

— Посмотри на меня, как легко я иду.

На словах-то было легко, но на самом деле Гарп после трех подъемов очень и очень устал.

В итоге, они поднялись на вершину почти одновременно.

Теперь они тяжело дышали.

Сэнгоку лежал на земле и тихо стонал.

Валуны были сброшены.

Затем Гарп с ухмылкой сказал:

— А теперь будет еще интереснее, Сэнгоку.

Он подошел к обрыву и с улыбкой произнес:

— Прыгай, Сэнгоку.

Сэнгоку выпучил глаза. Да не может быть, ты хочешь, чтобы я прыгнул отсюда?

Так ты все это время так спускался, а потом шел к подножию и снова поднимался?

Он посмотрел вниз. Как высоко! Тут же насмерть разобьешься.

— Пошли, Сэнгоку, — улыбаясь, сказал Гарп.

Сэнгоку замотал головой.

А в следующую секунду он уже летел вниз.

— Нет!

— Спасите!

Гарпу не понадобилась помощь отца, он прыгнул сам.

Падая, они переглянулись.

Мы должны делить и горе, и радость. Цуру тоже должна испытать счастье банджи-джампинга.

http://tl.rulate.ru/book/167491/11512408

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода