Он вздрогнул и резко остановился. Мимо его ног как раз проползала обычная изумрудно-зеленая змея. Хотя её чешуя и мерцала ярко-зелёным, она не принадлежала к тому же виду, что и недавняя белогубая куфия; эта была самой безобидной и неядовитой.
Услышав крик Фу Ланъи, змея быстро шмыгнула в заросли травы и в мгновение ока исчезла из виду.
Он нахмурился, собираясь отчитать её за излишнюю пугливость, но Фу Ланъя, похоже, была до смерти напугана чередой ночных происшествий. Она совершенно забыла о приличиях и мертвой хваткой вцепилась руками в его шею, ни за что не желая слезать.
Своей спиной он отчетливо чувствовал два мягких и нежных бугорка. Из-за того, что они были прижаты слишком плотно, их очертания ощущались даже яснее, чем прежде.
В его мозгу вспыхнула яркая вспышка, он внезапно вспомнил ту крайне отвратительную сцену несколько лет назад. Желудок скрутило от тошноты, и, не в силах больше терпеть, он резким движением сбросил Фу Ланъю со спины.
Заметив, что змея ускользнула, Фу Ланъя только успела облегченно вздохнуть, как вдруг Пин Юй, не дав ей опомниться, швырнул её на землю.
Она была совершенно не готова к этому и больно упала, в суматохе едва не подвернув раненую ногу снова.
Охваченная испугом и гневом, она от боли схватилась за лодыжку и подняла глаза на Пин Юя. Что с этим человеком не так? Раньше он не позволял ей спуститься, когда она просила, а теперь бросил её, даже не предупредив.
Присмотревшись, она замерла: лицо Пин Юя было крайне скверным, лоб покрыт испариной, и было видно, что ему ничуть не легче, чем ей.
Она удивленно спросила:
— Господин Пин, вас не укусила змея? — С трудом поднявшись, она хотела подойти поближе, чтобы осмотреть его.
Кто бы мог подумать, что Пин Юй, завидев её ковыляющее приближение, отступит на два шага и неловко бросит:
— Я в порядке!
Фу Ланъя слышала, что его голос звучит вполне бодро и совсем не похоже на признаки отравления змеиным ядом. У неё больше не осталось терпения потакать его переменчивому настроению. Постояв немного на месте, она холодно села обратно на землю.
Спустя мгновение она вспомнила, как Пин Юй только что нёс её всю дорогу. Хоть это и была вынужденная мера, она всё равно не могла сдержать жгучего стыда. Однако сейчас было не время для жалости к себе. Помолчав немного, она подавила горечь в груди и вполголоса напомнила ему:
— Господин Пин, благодарю за спасение. Однако боюсь, что здесь не стоит задерживаться. Вдруг тот повелитель змей снова бросится в погоню...
К этому времени выражение лица Пин Юя уже вернулось в норму, но по какой-то причине он всё ещё чувствовал смятение. Услышав её слова, он мельком взглянул на Фу Ланъю и нехотя ответил:
— Я сам позову своих подчиненных.
Говоря это, он невольно посмотрел на её босые ступни и оголенную часть щиколотки. Каждый дюйм её обнаженной кожи был белым, как яшма, и ослепительно сиял. Замешкавшись на мгновение, он вдруг указал на лесной валун неподалеку за её спиной и тоном, не терпящим возражений, произнес:
— Мои люди скоро прибудут, сначала спрячься за тем камнем.
Фу Ланъя только того и желала. Она осторожно поднялась с земли и, делая паузу после каждого шага, направилась за валун.
Но чем ближе она подходила, тем сильнее в голове всплывали недавние сцены с полчищами ядовитых змей. Страх тонкими нитями просачивался из глубины сердца, и её шаги невольно замедлились.
Остановившись, она немного понаблюдала и, убедившись, что за камнем тишина и нет никаких признаков змей или насекомых, немного успокоилась и, набравшись смелости, пошла внутрь.
Как только она собралась сделать шаг, Пин Юй внезапно последовал за ней. Подойдя ближе, он не смотрел на неё, а лишь вынул из-за пазухи специально изготовленный Стражей в парчовых одеждах сигнальный огонь, поджег его огнивом и подбросил в воздух. Раздался резкий свист, фейерверк взлетел прямо в небо и, взорвавшись в вышине, ярко осветил темный валун.
При свете Фу Ланъя ясно разглядела место за камнем. Увидев, что там чистая ровная площадка, на которой нет даже муравья, она окончательно успокоилась. Пройдя несколько шагов, она оперлась руками о скалу и медленно села.
Пин Юй, возможно, заметил её страх, поэтому, даже запустив сигнал, остался на месте и не уходил.
Один сидел, другой стоял — они находились недалеко друг от друга, но из-за того, что каждый был погружен в свои мысли, никто не собирался заговаривать первым.
Прошло неизвестно сколько времени, когда неподалеку послышались торопливые шаги. Казалось, сюда направлялось много людей.
Увидев Пин Юя, один из прибывших негромко позвал:
— Господин Пин!
Шаги внезапно ускорились, и группа людей быстро подбежала к ним. Факелы в их руках мгновенно осветили всё вокруг.
Пин Юй окинул их взглядом и увидел среди них Ван Шичжао. Тот, подойдя, то и дело заглядывал ему за спину. Понимая, что он ищет Фу Ланъю, Пин Юй внутренне усмехнулся и, не подавая виду, заслонил собой валун. Он сказал Ли Миню:
— Член семьи преступника ранена в ногу, сейчас ей трудно передвигаться. Немедленно отправляйся в резиденцию Му и приведи её служанку, чтобы та присмотрела за ней.
Ли Минь не ожидал, что Пин Юй первым же делом отдаст такое распоряжение. Он на мгновение опешил, но, откликнувшись, поспешил прочь.
Пин Юй повернулся к Чэнь Эршэну и остальным, вкратце пересказал им случившееся и добавил:
— Я полагаю, что тот повелитель змей, скорее всего, сообщник варвара. Вы двое отправляйтесь в чащу, осмотритесь. Помните: во всём соблюдайте осторожность. Если я не ошибаюсь, варвара уже похитили. Если же он всё ещё там, неважно, жив он или мертв, доставьте его сюда.
Закончив, он точно указал место.
Чэнь Эршэн принял приказ и уже собирался уходить, когда Ван Шичжао блеснул глазами и вдруг, вопреки обыкновению, произнес:
— Погодите, я пойду с вами.
Услышав это, Чэнь Эршэн украдкой взглянул на Пин Юя. Увидев, что тот едва заметно кивнул, он опустил глаза, согласился, и группа удалилась.
Ли Минь действовал крайне быстро. Он не только вскоре привел Матушку Линь, но и Му Чэнбинь с Дэн Аньи прибыли вместе с ними.
Кроме того, за ними следовал паланкин.
Матушка Линь по дороге уже услышала, что барышня ранила ногу. Прижимая к себе плащ Фу Ланъи, она безутешно рыдала. Ковыляя вперед, она тревожно искала взглядом фигуру Фу Ланъи, причитая сквозь слезы:
— Барышня! Барышня! Где вы!
Фу Ланъя, отчетливо слыша это за валуном, почувствовала, как защипало в носу. Опираясь на каменную стену, она поднялась, всё ещё скрываясь за камнем, и отозвалась:
— Матушка, я здесь.
Матушка Линь замерла, а затем в три прыжка подлетела к валуну. При свете факелов она быстро осмотрела девушку с ног до головы, крепко прижала Фу Ланъю к себе и, дрожа от слез, прошептала:
— Слава богу, всё в порядке! Всё в порядке! Если бы с вами что-то случилось, я бы...
Затем она с болью в сердце склонилась, чтобы осмотреть её раненую ногу.
У Фу Ланъи в горле стоял ком. Сдерживая слезы, она нежным голосом утешала Матушку Линь, а когда та немного успокоилась, протянула руку, чтобы вытереть её слезы.
Пин Юю было недосуг слушать болтовню госпожи и служанки. Увидев, что пришел Му Чэнбинь, он зашагал ему навстречу.
Фу Ланъя, всхлипывая, еще немного поутешала Матушку Линь и, заметив краем глаза, что Пин Юй ушел, не смея больше терять времени, поспешно подала служанке знак.
Матушка Линь всё поняла. Вытерев слезы, под прикрытием плаща она с напряженным видом передала барышне ту старую книгу и сверток с пилюлями противоядия.
Когда они только что бежали из огня, госпожа и служанка не успели захватить ничего, кроме этих нескольких сокровищ, которые были спрятаны под подушкой перед сном. К счастью, все они были в сохранности.
Фу Ланъя молча спрятала старую книгу в нижнее платье и позволила Матушке Линь укутать себя в плащ. На душе у неё было неспокойно: в голове закралось подозрение, что варвар так упорно преследовал её не только из-за неё самой, а скорее из-за какой-то вещи, которая была при ней.
Но после семейного краха у неё не осталось ничего ценного. Что же в ней могло быть такого, что так интересовало этих людей?
Она немного поразмыслила, и её мысли постепенно переключились на книгу у неё на груди.
Пока она думала об этом, чувствуя, как по спине пробегает холодок, она вдруг услышала, как Пин Юй полушутя-полусерьезно говорит Му Чэнбиню:
— Ночные события явно связаны с твоим домом Му. Я обязан во всём разобраться. Если ты будешь и дальше отпираться и что-то скрывать, не обижайся, если мы не сможем больше оставаться братьями.
Му Чэнбинь рассмеялся и решительно ответил:
— Расследуй! Обязательно расследуй! Пожар начался в моей резиденции Му, человека похитили тоже у меня. Мне теперь и в Хуанхэ не отмыться. Даже если бы ты не стал расследовать, я бы это так не оставил — я обязан доказать свою невиновность.
Пин Юй улыбнулся и вернулся к валуну. Увидев, что Фу Ланъя уже накинула плащ, он ровным тоном сказал:
— Пойдем.
Фу Ланъя опустила глаза и при поддержке Матушки Линь, прихрамывая, направилась к паланкину. По пути она всё время чувствовала на себе два взгляда, значение которых было неясным.
Добравшись до ворот резиденции Му, Фу Ланъя с помощью Матушки Линь вышла из паланкина и, ковыляя вслед за остальными, вошла внутрь.
В резиденции Му царила тишина. Прежняя суматоха и паника, вызванные пожаром, полностью улеглись.
http://tl.rulate.ru/book/167165/11154405
Готово: