× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод In a flash, I was back in my husband's youth. / В мгновение ока я вернулась в годы юности своего мужа: Глава 18. Подберу тебе хорошего жениха

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Му Чжэн нервно потянул за рубаху:

— А если я её испачкаю или порву? Лучше переоденусь. Она ведь новая… жаль будет.

Му Ли остановила его. Серьёзным тоном, глядя на обоих, сказала:

— Всё, трудные дни закончились. Я нашла работу. Теперь каждый месяц буду получать сорок юаней.

— Что?! — Му Лин и Му Чжэн будто громом поражённые. Сорок юаней? Они слышали, что даже рабочие на фабрике в уездном городке получают всего двадцать с копейками. Где же она устроилась? Неужели обманывает?

— Сестра, где ты работаешь? Как может быть такая зарплата?! — Му Чжэн не мог прийти в себя. Сорок юаней в месяц — это же невероятно! Их семья за год впритык экономии могла отложить три-четыре юаня. Сколько же лет нужно копить такую сумму?

— В государственной аптеке, — спокойно ответила Му Ли.

— Государственная аптека?! — ошарашенно выдохнули брат и сестра. — Сестра, ты у нас настоящая молодец!

Вечером, поужинав, Му Ли отправилась к старосте деревни.

Хозяева как раз сидели за столом. Старостина невестка, увидев девушку на пороге, недовольно нахмурилась. Больше всего она не любила, когда кто-то заявлялся во время ужина, а уж тем более дети покойных Му. Раньше они немало раз приходили к ним «на запах» — бывало, просились доесть остатки.

Тётя Ван, жена старосты, улыбнулась, откладывая палочки:

— Ли, милая, проходи. Ужинала уже?

Она всегда жалела детей Му: родители ушли работать на отдалённый участок ещё когда им не было и десяти, а вскоре погибли.

Ли подошла, в руках свёрток.

— Ела, тётя Ван. Вот, я принесла вам немного сладостей из города, попробуйте.

— Да что ты! — замахала руками старости́на. — Зачем тратилась? Забирай обратно. Вам самим жить трудно, не положено брать.

Невестка шагнула вперёд, ловко перехватила пакет:

— Мама, это ведь знак внимания. Пусть останется. За все эти годы семья Му столько у нас одалживалась — хоть немного вернёт.

— Что ты такое говоришь! — строго глянула тётя Ван, выхватила свёрток и сунула его обратно Ли. — Береги для себя, у нас свой есть.

— Тётя Ван, возьмите, пожалуйста. Это искренне. А ещё я хотела сказать — сегодня в городе нашла работу. Пришла поговорить со старостой.

— Работу? Какую же? — поднял брови староста, закуривая длинную трубку.

— В государственной аптеке.

— Вот это да! — оживилась тётя Ван. — Какая же ты молодец! Теперь и жить станет легче.

Староста кивнул:

— Хорошее место. Работай усердно, если что понадобиться — приходи, не стесняйся.

— Спасибо, дядя староста, — с улыбкой поклонилась Му Ли и повернулась к двери.

Не успела она сделать и шага, как за спиной раздалось удушливое «У-у, кхе-кхе…».

— Дунцзы! — вскрикнула невестка, увидев, что сын покраснел, хватаясь за горло. — Что с тобой?

Му Ли мгновенно обернулась и, заметив, как ребёнок бьётся без воздуха, сразу поняла: подавился. Подошла вплотную:

— Он чем-то подавился. Дайте его мне!

— Не трогай! — отпихнула её мать. — Дунцзы, милый, выплюнь! — Она забила мальчику по спине.

— Так не поможет! Быстрее отдавай! — Му Ли чувствовала, как холодеет в груди: ещё немного, и мальчик задохнётся.

— Я побегу к врачу Сяну! — в панике взвизгнула невестка и прижала сына к себе.

Му Ли не мешкая выхватила ребёнка. Обхватив его сзади, сцепила руки на животе и резко надавила — внутрь и вверх, прерывистыми толчками, снова и снова.

— Что ты делаешь?! — невестка метнулась было к ней, но тётя Ван удержала.

— Подожди! — сказал староста твёрдо, сглотнув. Пусть девушка делает своё — видно же, что она не навредит.

После нескольких ритмичных толчков мальчик резко кашлянул:

— Кхе-кхе-кхе! — и на пол вылетела куриная косточка.

Му Ли осторожно опустила ребёнка на руки матери:

— Всё, теперь он в порядке.

Тётя Ван подскочила, схватила руки Му Ли:

— Ли, спасибо тебе! Ты спасла нашего Дунцзы!

Девушка покачала головой и мягко улыбнулась:

— Пустяки. Я пойду.

— Запомню это, — сказал староста с серьёзным видом. — Если когда-нибудь будет нужно — обращайся, не колеблясь.

Невестка сжала губы, опустив взгляд:

— Спасибо, что спасла моего мальчика… — Голос дрожал. Она слышала, что в соседней деревне недавно погиб ребёнок, подавившись конфетой. Тогда не успели помочь, и теперь сама боялась пережить то же самое.

Му Ли улыбнулась, не сказав больше ни слова, и пошла прочь.

— Подожди, Ли! — тётя Ван догнала её у калитки и сунула в руки пачку денег.

— Тётя Ван, вы что? — испугалась девушка, пытаясь вернуть.

— Возьми! Если бы не ты, мы бы потеряли сына. Это от всей семьи, не отказывайся! — настаивала женщина, засовывая деньги в ладонь Му Ли.

Та решительно сунула пачку обратно в карман тёти Ван:

— Без глупостей. Если бы не вы, мы с братом и сестрой давно бы пропали. Это просто маленькая помощь, не стоит.

— Вот уж дитя! — вздохнула та с лёгкой грустью и гордостью. — Совсем взрослая стала, разумная.

Она на секунду задумалась, потом спросила:

— Тебе ведь уже восемнадцать?

— Да. — Му Ли кивнула.

— Самое время, — протянула тётя Ван с доброй улыбкой. — Давай я подыщу тебе хорошего жениха?

— А? — изумилась Му Ли, не сразу поняв, при чём тут это. Она вовсе не собиралась выходить замуж. Сердце её и в прошлой жизни, и теперь принадлежало лишь одному человеку.

* * *

http://tl.rulate.ru/book/166705/11363539

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода