× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Immortal Paladin / Бессмертный паладин: Глава 27. Дружба

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Слишком многое навалилось разом, и я не понимал, какой пожар тушить первым. Мой так называемый «игровой персонаж», похоже, обладал собственной волей и решил проявиться именно сейчас. С участником Лу Гао явно творилось что-то неладное. За моей ученицей-напарницей по‑прежнему нужен был глаз да глаз. И, как будто этого было мало, в список абсурда добавилось ещё одно: я делил постель со стариком.

Старик, полулежавший с рукой под головой, закинув ногу на ногу, лениво покосился на меня.

— Йо, дружище… или, точнее, величайший лох всех царств?

Тон у него был настолько сухой, что его можно было принять за скуку.

Мысли заметались. Либо этот старик сам заблудился, либо передо мной крупная шишка, которая зачем‑то влезла в мою жизнь. Судя по его невозмутимости и самоуверенной усмешке, я склонялся ко второму варианту.

— Моя ученица сказала, что ты хотел встретиться со мной, — продолжил он. — Вот я и пришёл.

Этого было достаточно. Точно большая шишка. Разобрав его слова, я понял, что речь может идти только о Фан Ши. Я медленно выдохнул и пробормотал:

— Я так и знал, что с вами что-то не так…

Теперь понятно, почему я никак не мог выиграть в эту чёртову игру с ловлей золотых рыбок. Он наверняка жульничал. Ци, как оказалось, куда хитрее, чем я думал. Устрой я ему допрос тогда, моё «Божественное Чутьё» мигом бы докопалось до истины.

Поднявшись, я сказал:

— Давай поговорим в другом месте. А то становится как-то неловко.

Старик встал без спешки. И в тот же миг его облик начал меняться. Грубая, заношенная одежда разгладилась, превратившись в чёрный шёлк с серебряной отделкой. Морщины исчезли, седина ушла, сутулая спина выпрямилась. Передо мной стоял уже не потрёпанный торговец, а мужчина средних лет, от которого исходила тихая, уверенная власть.

— Как насчёт сначала представиться как полагается, собрат-даос? — с лёгкой улыбкой предложил он.

— Звучит неплохо, — ответил я, скрывая внутреннее напряжение.

Он сложил кулак в ладонь и слегка поклонился.

— Имя мне Цзян Чжэнь, Хранитель Могил и глава секты Пути Изоляции.

«Хранитель Могил»? Этот титул неприятно царапнул сознание. Желудок сжался, когда я подумал о его силе. Он сильнее Лян На? Я вспомнил тяжесть её ударов в нашем спарринге и сильно сомневался, что мои шансы велики, если Цзян Чжэнь стоит выше неё.

Впрочем, представился я всё так же непринуждённо:

— Этот скромный человек — Да Вэй, обычный странник.

— Ох, ты шутишь, — уголки его губ дрогнули. — О твоих подвигах уже ходят слухи. Наверняка у тебя есть какое-то прозвище.

— Нет, — пожал я плечами, отмахиваясь от этой идеи.

Мы вышли на террасу, где лучи заходящего солнца окрашивали бамбуковые перила в золото. В центре стоял небольшой стол из светло‑зелёного бамбука и два резных кресла. Мы сели друг напротив друга, и между вежливостью повисла тонкая, но ощутимая проверка на прочность.

В голове кружилось слишком много вопросов: где я вообще нахожусь, что именно успел натворить «Дэвид_69», пока меня не было, и не пора ли мне искать экзорциста. Кажется, Гу Цзе упоминала, что секта Пути Изоляции как раз специализируется на подобном. Кстати о ней… где она сейчас? Не успел я углубиться в мысли, как Дэвид, будто уловив мою тревогу, заговорил.

«Будьте спокойны, мой Господин, — произнёс он голосом тихим, как гладь воды. — Ваша ученица в своих покоях. Мы в резиденции Владыки города, приглашены по просьбе Секты Туманного Облака.»

Я хотел расспросить его подробнее, но внимание перехватил Цзян Чжэнь. Он наблюдал за мной с вежливой, любопытной улыбкой.

— Так откуда ты прибыл? Практики искусства исцеления встречаются редко, и я не прочь заручиться расположением такого человека… — он осёкся, будто почувствовав мою сдержанность, и смягчил тон. — Впрочем, отвечать не обязательно. Я не люблю слишком глубоко лезть в чужие дела. Политика меня утомляет, мне по душе покой. Так что говори только то, что хочешь.

После старейшины Паня такая неожиданная деликатность даже освежала. Но то, что случилось после моего вселения в Лу Гао, всё равно стояло занозой в памяти. Последствия я оставил на Дэвида, однако он был для меня чужаком, и это не добавляло спокойствия.

Пока я заставил себя сосредоточиться на настоящем.

— Против лёгкой беседы я не возражаю, — сказал я как бы невзначай. — Это хороший способ узнать друг друга. Ночь сегодня действительно прекрасна.

Я поднял взгляд к полотну звёзд, восхищаясь безоблачным небом. Никакого дыма, никакой серой пелены. Совсем не то, что небо на Земле. Цзян Чжэнь проследил за моим взглядом и приподнял бровь.

— Что в ней такого красивого? Ты увлекаешься астрономией, собрат-даос?

Я едва заметно усмехнулся.

— Нет. Но я знаю, что это красиво… потому что видел, каким бывает уродливое небо по ночам.

Цзян Чжэнь разразился громким смехом.

— Вот теперь мне даже любопытно, как выглядит ваше «уродливое ночное небо».

Разговор постепенно перешёл в более лёгкое русло. Цзян Чжэнь рассказал историю своей секты: сначала они были погребальными служителями, а потом стали охотниками на демонов. С теплотой говорил о своих учениках, особенно о Фан Ши — прямолинейной, собранной и вечно рвущейся доказывать свою состоятельность. В ответ я делился своими кулинарными вылазками по городским улицам, странными деликатесами и сомнительными экспериментами, которые успел попробовать, и проделками маленькой золотой рыбки Жэнь Цзинъи, которая будто поставила себе цель стать проблемой для всех вокруг, кроме меня.

Мы и сами не заметили, как начали называть друг друга друзьями. Цзян Чжэнь откинулся на спинку кресла с полуулыбкой, а в голосе уже слышалась лёгкая хмельная вязкость.

— Друг, ну как тебе? — он показал на маленькую рюмку передо мной.

Я сделал медленный глоток, позволяя резкому байцзю прокатиться по языку. Вкус был острый, почти лекарственный, с лёгким мускусным оттенком чего-то… пресмыкающегося. Бледная тень змеи, свернувшейся в сосуде, лишь подтвердила мою догадку.

— Бьёт как надо, — заметил я.

К сожалению, я сомневался, что этот напиток способен меня опьянить. Вообще, после слияния с телом моего игрового персонажа я уже не был уверен, что меня возьмёт хоть какой-то алкоголь.

Цзян Чжэнь покрутил рюмку в руке, и выражение его лица стало задумчивым.

— Похоже, это действительно судьбоносная встреча, брат Да. Никогда не думал, что встречу в Жёлтом Драконе целителя твоего уровня. Я приехал сюда лишь по просьбе Владыки города, но… — его взгляд ушёл к далёким фонарям, словно он взвешивал каждое слово. — У него большие амбиции. Его попытки сделать культивацию доступной простому народу давно не по нраву сектам и кланам. Империя в этом вопросе куда либеральнее, но даже она ограничивает знания. Большинство смертных за всю жизнь не увидят полноценного руководства по культивации. В лучшем случае им перепадут огрызки, годные разве что для Закалки Тела, и даже их ревниво прячут, продавая по цене, которая разорит целую семью. Даже обычные свитки техник стоят целое состояние.

Неудивительно, что Гу Цзе так тяжело было найти для меня хоть какие-то стоящие книги. Я вздохнул и поставил рюмку. Пора переходить к делу.

— Брат Цзян, я хочу попросить об услуге.

— Брат Да, — ответил он без колебаний, — не стесняйся.

Я вдохнул, подбирая правильные слова.

— Обстоятельства у моей ученицы… сложные. Но могу сказать точно: она хороший человек. До встречи со мной она страдала от недуга, вызванного её особой способностью и демонической техникой, которую ей навязал прежний учитель…

Рука Цзян Чжэня замерла на полпути, а взгляд стал жёстче.

— Ты просишь об этом человека вроде меня?

Мне не нужно было пояснений. По рассказам Гу Цзе и по тому, что я сам успел понять, Цзян Чжэнь глубоко ненавидел демонов. Его секта жила охотой на них, а в этом мире «демонами» называли не только тварей, но и культиваторов, практикующих демонические техники. Я уже приготовился торговаться, вплоть до того, чтобы расстаться с ценным расходником из Инвентаря. Но прежде чем я успел открыть рот, он заговорил первым.

— Понимаю.

Он осушил рюмку одним глотком и поставил её на стол с глухим стуком.

— Мы не выбираем обстоятельства. Я готов закрыть глаза на её прошлое — ради тебя. Практиков искусства исцеления уважают, а твоего поведения мне достаточно, чтобы считать тебя достойным доверия. Но…

Цзян Чжэнь наклонился вперёд и понизил голос, будто заключая сделку.

— У меня есть условия.

— Если они в пределах моих возможностей, называй, — осторожно ответил я.

Он не отвёл взгляда.

— Первое: исцели мою старую травму. Второе… — он выдержал паузу, явно наслаждаясь паузой, будто опытный рассказчик, а потом лукаво подмигнул. — Устрой моей ученице хорошее времяпрепровождение.

У меня дёрнулась щека, а следом и веко.

http://tl.rulate.ru/book/166244/11803836

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода