× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Trapped in My Own Dark Fantasy Novel / Автор в ловушке собственного мира: Глава 54

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шурх, шурх, шурх…

Нотт поднял ногу и сделал шаг вперед, оставляя глубокие следы на земле, покрытой толстым слоем снега. Звук шагов раздавался по снегу.

Несмотря на то, что сейчас была редкая для зимы ясная погода, ласковое и яркое солнце освещало холодную землю, даря людям редкое для зимы тепло. Под этим теплом, казалось, таяли и давили на сердце мрачные мысли.

Шаг за шагом идя по снегу, Нотт размышлял про себя. Однако, дойдя до этого места, он невольно взглянул налево, на Ребекку, шедшую в облегченном режиме в броне Белого Льва, затем перевел взгляд направо, на Ивлин, которая стояла на змееподобном магическом манекене, используя его как средство передвижения. Глядя на них и чувствуя нынешнюю гнетущую атмосферу, Нотт пробормотал про себя.

«В обычное время должно быть так…»

Он добавил про себя.

Идя по этому белому зимнему полю, в команде молчание было нормой. Ведь, кроме начального общения и обсуждения возможных грядущих ситуаций и планов, им особо не о чем было говорить.

К тому же, по логике, судя по общению вчера вечером и сегодня утром, нынешняя обстановка была совершенно нормальной. Но сейчас Нотт, ощущая атмосферу перед собой, все равно чувствовал необъяснимое и неловкое затишье. Особенно учитывая, что с самого начала сегодняшнего утра до нынешнего полудня, между ними сохранялась такая атмосфера, что Нотт чувствовал себя почти задыхающимся.

«Хотя утром общение проходило совершенно нормально…»

Теперь, вспоминая события сегодняшнего утра.

Сегодня утром, возможно, из-за ночных мыслей, он спал очень крепко. Когда Ребекка его разбудила, он посмотрел на часы и обнаружил, что проспал целых семь часов. Однако Ребекка ничего не сказала о его продолжительном сне, даже, можно сказать, намеренно позволила ему поспать подольше.

Хотя тогда он был благодарен Ребекке за снисходительность, позволившую ему больше отдохнуть, больше всего он беспокоился о нарушении своего утреннего обещания Ивлин. Но Ребекка сказала не волноваться и вместе с ним пошла в комнату Ивлин, где обнаружила, что Ивлин спала очень крепко.

По словам Ребекки, Ивлин спала даже крепче, чем он. Чтобы подтвердить ее слова, Ребекка ткнула Ивлин в щеку. В результате Ивлин только нахмурилась и пробормотала: «Я слишком сонна, дай мне еще поспать…», но даже не подумала открыть глаза.

Глядя на спокойное лицо спящей Ивлин, Нотт вспомнил ее слова, сказанные вчера вечером: она говорила, что крепко спит, и чтобы разбудить ее утром, придется применить некоторые хитрости.

Подумав об этом, Нотт решил действовать. Он дернул ее за руку, причинив боль, чтобы разбудить. Однако, похоже, у нее было низкое кровяное давление. Проснувшись от боли, она села, но сидела в оцепенении. Через какое-то время она постепенно пришла в сознание. Узнав, что пора отправляться, она начала собираться. Но, кажется, она еще не полностью проснулась, ее действия по сборам были прерывистыми.

Наконец, Нотт и Ребекка, не в силах смотреть на нее, зевающую и двигающуюся со скоростью черепахи, начали помогать ей собираться по ее просьбе.

После того, как ее временная мастерская была почти собрана, ее мозг, казалось, восстановил нормальное кровоснабжение и она проснулась. Убедившись, что она пришла в себя, Ребекка сказала, что, поскольку вчера вечером Нотт уже разговаривал с ней и они лучше узнали друг друга, то ей (Ребекке) следует еще раз подробно представиться. Ивлин тоже согласилась.

Однако, в отличие от их долгого разговора вчера вечером, Ребекка просто кратко изложила ситуацию еще раз. Никто не задал особо интересующих вопросов. Ускорив процесс, они съели немного сушеного мяса, которое было при себе, и отправились в путь.

Прокручивая в голове события сегодняшнего утра, Нотт не увидел в них ничего особенного, что заслуживало бы его пристального внимания. Все казалось совершенно нормальным, без каких-либо подозрительных моментов. Что же пошло не так, что они молчат уже почти пять часов, совершенно не желая разговаривать?

Неужели это из-за разницы в еде? Просто потому, что Нотт и Ребекка ели сушеное мясо, полученное из деревни Фидель, и, чтобы быть начеку, ели понемногу, тогда как Ивлин ела белый хлеб с джемом из рюкзака с применением магии сохранения свежести, и к тому же в большом количестве? Неужели это какая-то нелепая причина?

Возможно, это просто чувство вины из-за того, что он скрывал что-то от Ребекки, и поэтому он стал особенно чувствительным? Все кажется подозрительным?

Вероятно, это так...

И как раз в тот момент, когда Нотт так подумал.

Гурррр...

По-видимому, из-за того, что утром он рассеянно съел слишком мало, а также из-за своих размышлений в пути, эти две причины сплелись воедино, и желудок Нотта издал урчащий звук. На этом просторном белом поле, где, кроме шагов и дыхания, не было слышно ни звука, Нотту казалось, что этот звук был невыносимо резким. Особенно когда он обнаружил, что Ребекка и Ивлин остановились и посмотрели на него, ему стало необъяснимо стыдно...

«Раз уж Нотт проголодался, то пойдем сначала поесть. Впереди есть развалины жилого дома, пойдем туда. По данным разведки «Черной собаки», там безопасно. К тому же, вы уже давно идете, пора и отдохнуть.»

Первой сказала Ивлин. После того, как Ивлин закончила говорить, Ребекка тоже добавила:

«Хотя до назначенного времени обеда еще час, раз уж ты, Нотт, голоден, то пойдем сначала поесть. Утром я видела, что ты ел так мало, и я уже тогда чувствовала, что что-то не так. Действительно, сейчас ты проголодался так рано. Сейчас я еще не голодна. Кроме того, что ты съешь ту порцию, которую не доел утром, ты можешь взять и часть моей порции. Ведь если будешь голоден, это приведет к общей слабости и, как следствие, к трудностям в противостоянии неожиданным ситуациям.»

Слушая заботу от двух людей, каждый со своим акцентом, Нотт ответил им по очереди.

«Хорошо, Ивлин, пойдем туда поесть, и тогда будем считать, что мы заранее начали наш часовой перерыв на обед, отдохнем на полчаса раньше. Ребекка, тебе не нужно делиться со мной своей порцией. Просто сегодня утром, почему-то, у меня не было аппетита, поэтому я съел мало. Когда я съем свою порцию позже, этого будет достаточно.»

Однако, как только он это сказал, Ивлин вклинилась:

«Причина, по которой ты так быстро проголодался, должно быть, недостаток питательных веществ. Одно лишь сушеное мясо недостаточно для возмещения энергии, затраченной при движении. На обеде я могу дать тебе часть своего белого хлеба и джема. Если разумно сочетать их, это поможет тебе дольше оставаться сытым.»

На это Нотт с улыбкой ответил:

«Спасибо, но я не могу брать просто так. Я дам тебе часть своего сушеного мяса в обмен на твой хлеб и джем. Как насчет этого? Если ты не захочешь принять мое сушеное мясо, то я тоже не смогу принять твой хлеб и джем.»

«Раз ты так говоришь, тогда я не могу не согласиться.»

После завершения этого обыденного диалога, трое снова двинулись вперед. Однако, то ли это была иллюзия, Нотт почувствовал, что мельком заметил тень мрачности на лице Ребекки. Но, когда он снова взглянул, он увидел лишь обычное выражение на ее лице, и она даже спросила:

«Что случилось?»

На это Нотт лишь покачал головой и ответил:

«Ничего.»

Пройдя примерно десять минут, они достигли ранее упомянутых развалин жилого дома. Глядя на то, как он пришел в упадок под натиском времени, разглядывая его примерные очертания и вспоминая соседние разрушенные руины, Нотт мог примерно судить, что бывший жилой дом находился на месте недавно построенного городка, но из всего комплекса построек уцелела лишь одна.

С легкой душой отбросив прочь нахлынувшие мысли, Нотт вместе с Ребеккой сняли рюкзаки и достали из них заранее отмеренную порцию сушеного мяса и воду.

Ивлин, сойдя с гигантского змееподобного магического манекена, взяла рюкзак, переданный так называемым «гигантским обезьяной». Она достала из него два куска белого хлеба с джемом, затем передала половину своего белого хлеба и джема Нотту. Нотт, в свою очередь, отдал половину своего сушеного мяса Ивлин, прежде чем официально принять пищу, переданную Ивлин.

Однако, как только Нотт получил пищу от Ивлин, он быстро разделил ее пополам и передал половину, свою долю, Ребекке, стоявшей рядом.

Увидев пищу, внезапно протянутую Ноттом, выражение лица Ребекки стало несколько ошеломленным. Она с некоторой растерянностью спросила:

«Почему ты делишься со мной?»

Услышав это и видя недоумение на лице Ребекки, Нотт еще больше растерялся и спросил:

«Потому что ты мой самый важный напарник. Поэтому, получив еду от другого человека, естественно, нужно поделиться с напарником. Разве не нормально поделиться с тобой половиной?»

Нотт не знал, были ли его слова смешными, но он почувствовал, что Ребекка, которая с сегодняшнего дня, казалось, намеренно держала серьезное лицо, на этот раз искренне улыбнулась.

«Хорошо, но, хоть мы и напарники, я не могу просто принимать твои дары.»

Сказав это, Ребекка отломила половину сушеного мяса, которое держала в руке, и протянула Нотту, говоря:

«Напарники должны помогать друг другу. Поэтому ты не можешь отказаться, иначе я тоже откажусь от твоего подарка.»

Услышав слова Ребекки и увидев ее серьезный взгляд, Нотт понял, что сейчас он не может отказаться, поэтому молча принял.

Однако, приняв подарок, он увидел рядом с собой Ивлин с несколько растерянным выражением лица. Внезапно он начал размышлять над текущей ситуацией. Казалось бы, просто обед, но почему так хлопотно? Проанализировав ситуацию, Нотт тоже выдавил легкую горькую улыбку.

Затем они начали обедать.

Быстро справившись с обедом за несколько минут, во время запланированного получасового перерыва Ребекка, казалось, расслабилась. Она села на большой камень, найденный неподалеку, и сама заговорила с Ивлин, которая меняла магические камни у магического манекена.

«Ивлин, сколько ты всего привезла с собой, когда прибыла в Земли Без Света? У тебя так много снаряжения на этих магических манекенах.»

Ивлин, продолжая менять магические камни, ответила на вопрос Ребекки:

«Я действительно привезла много вещей. Поскольку у меня не так много опыта дальних путешествий, перед выходом я провела тщательное исследование и подготовилась очень основательно. Примерно так: продуктов я взяла запас на месяц, что вполне достаточно, чтобы найти подходящие пополнения.

И поскольку я сама и маг, и алхимик, как маг, мне нужно взять несколько важных справочных материалов и некоторые катализаторы. Как алхимик, поскольку все алхимические зелья являются расходными материалами, запасы быстро иссякнут, поэтому я привезла много алхимического оборудования и небольшое количество сырья, достаточное для постройки временной простой мастерской.

А поскольку мне предстоит отправиться в Земли Без Света, но искатели приключений и наемники, принимающие поручения, не хотят браться за такое задание, а мое тело довольно слабое, мне нужен кто-то, кто поможет. Земли Без Света очень опасны, поэтому я взяла с собой пять магических манекенов, собственноручно изготовленных.

Среди них: один «Маленький Змей» в качестве моего транспортного средства, два «Гигантских Обезьяны» в качестве щита и бойца, а также для перевозки снаряжения, один «Высокий» для переноски вещей и применения некоторых заклинаний, и один «Черная Собака» для мобильной разведки. Изначально я хотела взять магического манекена в форме орла, но подумав, что небо в Землях Без Света все еще слишком опасно, решила отказаться.

При этом, хотя Земли Без Света лучше Магической Империи тем, что здесь полно магических зверей, и не приходится беспокоиться о добыче магических камней или магических ядер, из соображений безопасности я все же взяла несколько запасных магических камней в качестве источника энергии для привода магических манекенов. Кроме того, у меня есть три комплекта одежды, которые можно менять, а остальное — всякая мелочь, например, рюкзак с прикрепленной магией защиты, например…»

Слушая рассказ Ивлин о привезенном ею снаряжении, ошарашены были не только Ребекка, задававшая вопрос, но и Нотт. Он тоже посмотрел на большие и маленькие свертки, лежащие сейчас на земле, и невольно поразился разнице в мире.

Учитывая «богатство» Ивлин, Нотт чувствовал, что обычная команда из пяти человек не брала столько вещей, сколько она. В один момент он даже почувствовал, что Ивлин приехала сюда не в приключение, а в каком-то смысле, можно сказать, перевозила дом.

Ее старшая сестра, Серви, когда присоединялась к «Команде Спасения», не была такой же нелепой. Тогда она присоединилась к команде, держа магический посох. Хотя Серви могла использовать специальную магию под названием «Карман Измерения», которая позволяла хранить припасы за пределами реальности, тогда она хранила в «Кармане Измерения» всего несколько фруктов.

А пока Нотт внутренне ругался, Ребекка произнесла то, что он хотел сказать:

«Ты что, переезжаешь?»

Ивлин, закончив замену магического камня очередного магического манекена, не остановила свои действия и продолжила говорить:

«Я не переезжаю? Просто привезла побольше вещей. Это лишь доказывает, что я очень хорошо подготовилась, имея запас на случай непредвиденных обстоятельств. Попав в Земли Без Света, я столкнулась с четырьмя группами магических зверей. Благодаря моей магии и этим магическим манекенам, я идеально справилась с ними.»

Услышав это, Нотт увидел, что на лицах Ребекки и его самого появилось выражение легкой горькой улыбки. Хотя они хотели что-то сказать, глядя на полную подготовку Ивлин, они не могли ничего сказать, лишь восхищаясь разницей мира.

Пока Нотт и Ребекка молчали, Ивлин наконец закончила замену магических камней всех пяти магических манекенов. Она хлопнула в ладоши и посмотрела на двоих безмолвных перед ней, сказав:

«Теперь я стала временным членом этой команды. Поэтому, как временный напарник, я тоже хочу сделать для вас что-то посильное. Помимо алхимических зелий с различными эффектами, я также могу провести некоторое зачарование вашего снаряжения и оружия. Вам нужна помощь?»

http://tl.rulate.ru/book/165638/12436935

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода