Готовый перевод Flaming War Of Han Dynasty / Пламя войны Династии Хань: драма о красавице.: Глава 9 – Три раза меняя воду для купания.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Перевод: LAIT

Глава 9 – Три раза меняя воду для купания.

Вэй Цици подошла к берегу реки и поняла, что вода в реке очень чистая: ‘Мне действительно стоит искупаться, но мужчин здесь слишком много, из-за чего это затруднительно.’ Поэтому она использовала деревянное ведро, зачерпнула немного воды и стала умываться.

“Эй, Вэй Цици, почему бы тебе не спрыгнуть и не искупаться!” Заместитель Лю привел несколько солдат, и один из солдат крикнул.

“Это должно быть потому, что его ягодицы расколоты, поэтому он не может купаться, ха-ха…” Другой солдат подразнил его.

“Да, да!”

Вэй Цици стерпела вздымающееся внутри себя пламя ярости, стоя на мокром берегу реки. Она подняла наполовину заполненное деревянное ведро и пошла назад. Подошел один из солдат и посмотрел в ведро.

“Ты так хорош в избиении людей, но ты можешь нести только половину ведра воды, да ты прямо как женщина!”

“Если он женщина, тогда это еще более хлопотно, с внешностью, которую он имеет, он определенно не сможет выйти замуж, ха-ха!”

Вэй Цици сердито опустила деревянное ведро и поставила на него ногу. Ее глаза холодно смотрели на солдат и Заместителя Лю: ‘Если они продолжат это, я определенно не буду бояться следующих двадцати ударов древком.’

“Хватит, не смейтесь над ним больше, пойдем!”

Заместитель Лю почувствовал, что солдаты переходят границы, что если Вэй Цици поведет себя импульсивно и предоставит им еще один раунд избиений, ей придется снова испытать наказание. Эти ягодицы больше не выдержат побоев.

Заместитель Лю собрал солдат и ушел. Вэй Цици пнула ведро, и вода разбрызгалась по всей земле: ‘Я должна была избить их, возможно, я и боюсь того, что Лю Чжун Тянь скажет, чтобы меня немедленно обезглавили.’

Вэй Цици совершила несколько походов между большой палаткой и берегом реки, и сильно вспотела. Она устало прилегла у деревянного ведра и тяжело дышала. Она удручающе посмотрела на Третьего Принца, который читал прошения перед книжным шкафом, и заподозрила: ‘Он что, деревянный брусок? Слишком великодушно называть его беспощадным и бессердечным, может быть, лучше просто называть его бесчеловечным.’

“Хорошо, температура подходящая!” Спина Вэй Цици вот-вот бы сломалась. Она коснулась воды и откинулась на коврик на полу. Только ей захотелось прилечь, как вдруг раздается грохот шума за пределами палатки. Вошел старый генерал.

“Принц, по поводу вырезания лагеря Сюнну ночью, есть серьезные последствия, будет лучше, если вы не пойдете!”

“Я приму свое решение!”

“Принц!” Старый генерал продолжил умолять.

Третий Принц Лю Чжун Тянь положил свиток и пошел к старому генералу. Сложно было сказать, о чем он говорил со старым генералом, но они оба вышли.

Спустя полчаса вернулся Третий Принц. Он подошел к деревянному ведру за ширмой, поместил руку в воду и нахмурился.

“Смени воду, она холодная!” Принц подошел к книжному шкафу, чтобы продолжить чтение прошений, сказав это.

‘Пришел через полчаса, конечно же горячая вода станет холодной.’ Цици нечего было сказать, будучи Принцем, у него имелось много привилегий, с точки зрения власти и силы, он имел даже больше, чем преемница Рода Вэй, Вэй Цици.

Вэй Цици поднялась и посмотрела на Лю Чжун Тяня косым взглядом: ‘Помимо чтения книг, ведения войн, кто знает, что еще он может сделать, возможно, в обычной жизни он просто идиот, и это он только снаружи выглядит так хорошо.

Однако воду все равно придется менять.’ Когда Вэй Цици принесла последнее ведро воды, она почти лежала на полу. Она сердито потащила деревянное ведро и хотела напомнить Третьему Принцу, что больше не может терпеть.

Третий Принц подошел к деревянному ведру и проверил воду. Как раз когда он собирался сказать, что все в порядке, солдат вбежал в палатку: “Докладываю Принцу, имеются военные дела, в связи с решением которых, Генерал Чи ожидает в лагере!”

Третий Принц поспешно покинул большую палатку, Вэй Цици несчастно подошла к деревянному ведру: ‘Не говорите мне, что мне снова придется менять воду.’

Как и ожидалось, спустя некоторое время в палатку вошел солдат и сказал: “Вэй Цици, Принц передал приказ, поменять воду через полчаса, Принц хочет немедленно искупаться!”

‘Мне все еще нужно таскать воду?’

Вэй Цици разочарованно уставилась на книжный шкаф: ‘Похоже, Лю Чжун Тянь сидит там и улыбается, почему я должна терпеть его?!’ Цици топнула ногой, посмотрела на прозрачную воду и зашагала взад и вперед бесчисленное количество раз: ‘Этот Лю Чжун Тянь - мучитель?’

Через полчаса Вэй Цици снова отправилась менять воду. Однако за пределами палатки царила полная тишина. Третий Принц все еще не вернулся, Цици действительно была готова вот-вот выйти из себя.

Обе ее руки дрожали и не могли даже поднять пустое деревянное ведро, не говоря уже о том, чтобы нести воду. Она могла себе представить, когда Третий Принц вернется, проверит рукой воду и обязательно скажет ей: “Меняй воду!”

Вэй Цици решила больше не терпеть все это и сбежать. Это место определенно не то место, где она могла остаться надолго. После того, как она все обдумала, она собрала сумку и подсознательно коснулась ягодиц: ‘Вонючий Принц, мерзкий Принц, на самом деле посмел ударить меня по ягодицам и заставить меня снова и снова менять воду. Если я вернусь в современную эпоху и у меня будет шанс вернуться сюда, я обязательно принесу пистолет и выстрелю в него.’

http://tl.rulate.ru/book/16360/335509

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)
Сказали спасибо 44 пользователя

Обсуждение:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
спасибо°˖✧◝(⁰▿⁰)◜✧˖°
Развернуть
Чтоб оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим