× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод My Ex-Wife is Now the Sect Master and I'm Her Servant / Бывшая жена стала мастером секты, а я её слуга: Глава 35

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Наставник, клянусь своей честью, я просто поскользнулся, никакого умысла подглядывать не было! — Лу Байчуань поднял четыре пальца, уверяя, встал с деловитым видом, чуть приподняв подбородок, и встретился взглядом с девушкой перед ним, державшей меч и стоявшей босиком в белом платье.

В момент их встречи сердце гулко забилось:

— Боже мой, какая красавица! Хотя на её лице была легкая фиолетовая вуаль с роскошным узором, её глаза-звёзды были открыты его взгляду.

Эти глаза, самые красивые, что он видел в жизни.

В них, казалось, вместился весь мир: солнце, луна, звёзды, реки, озёра, моря.

Лу Байчуань увидел в её глазах холодное, отстранённое величие снежных вершин и сияние тысяч огней в ночь воссоединения семьи.

«Словно фея, спустившаяся с небес, её улыбка прекраснее звёзд». Ему нестерпимо захотелось, чтобы она сняла таинственную вуаль и показала своё лицо, способное покорить мир, и улыбку, от которой все сходят с ума.

Её кожа была белее снега, «словно цветок, расцветающий в толпе, взгляд её превращает мир в пыль».

Лу Байчуань тяжело дышал, совершенно забыв о своей дерзости и о том, кто перед ним.

Он просто любовался редкой красавицей, не имеющей себе равных в мире, которую трудно было найти даже за тысячу лет.

Её глаза-звёзды смотрели на него, они смотрели друг на друга долго.

Почему-то Лу Байчуань почувствовал, что в этих глазах было что-то знакомое и одновременно чужое.

Он понимал, почему чужое, но почему знакомое?

В этот момент он вспомнил свой недавний сон. Да, это была фея из его сна!

Прекрасная незнакомка держала меч, её белое платье, босые ноги и совершенная фигура заставили Лу Байчуаня непроизвольно пустить кровь из носа.

Лу Байчуань поспешно вытер кровь, испачкав губы и руки.

— У меня в последнее время жар... — пробормотал он.

— Жар? — холодно спросила Хай Линьюэ. — Успокою тебя.

Сказав это, она словно выпустила из уголков глаз иней. Температура в этом месте резко упала.

Лу Байчуань вздрогнул от ужаса, потому что его ноги начали покрываться льдом, который стремительно распространялся, сковывая его!

— Наставник, я могу оправдаться... нет, я могу объяснить!.

Кроме головы, всё его тело было сковано льдом, словно он стал ледяной скульптурой.

Лу Байчуань не мог пошевелиться, но, к счастью, рот работал.

— Наставник, скорее сними заклинание, если меня заморозит, я потом не смогу... — взмолился он.

— Это тебе за болтовню!

Раздался треск, лёд продолжил распространяться, и рот Лу Байчуаня тоже оказался заморожен. Остались только глаза, которые продолжали моргать.

Хай Линьюэ убрала меч, босиком подошла к ледяной скамейке в саду, села, надела белые сапожки и поднялась, чтобы уйти.

Лу Байчуань смотрел вслед её удаляющейся прекрасной фигуре, беспомощный и неспособный говорить.

Через полчаса лёд внезапно растаял, пропитав его одежду, но и освободив его.

— Фух, злопамятная женщина... — начал он, но тут же прикрыл рот, боясь, что она могла услышать.

И правда, после этого холода, хоть и было пронизывающе, тело ощущало невероятное облегчение!

Лу Байчуань почувствовал, будто его меридианы наполнились живительной влагой, он был полон сил и энергии.

И он, довольный, побежал во дворец.

— Наставник, э-э, где вы находитесь?

— Говори снаружи.

Лу Байчуань подошёл к широким ледяным дверям и остановился. Он слышал голос оттуда.

— Я сегодня с Вторым Старшим Братом ходил к торговцам камнями. Случайно нашёл фиолетовый драгоценный камень. Такой сокровище... ученик не достоин его иметь, только мой уважаемый Наставник...

«Бам!»

Ледяные двери распахнулись, и вышла Хай Линьюэ.

— Ты старше, — холодно сказала она.

— Да-да, Наставник, вы прекрасны, как летняя ночь, и величественны, как императрица. Слово «старше» совершенно к вам не подходит. Это ученик неверно выразился. Такое сокровище достойно только бессмертной феи.

— Где камень? — Хай Линьюэ протянула свою белую, тонкую и изящную руку.

Лу Байчуань осторожно достал фиолетовый камень и положил его в её ладонь.

Увидев её тонкие, длинные пальцы, не тронутые мирской пылью, он почувствовал, как кровь снова хлынула в голову, сердце вот-вот выпрыгнет из горла.

«Идеальна. У меня снова пошла кровь из носа».

Он почувствовал, как она нахмурилась, и поспешно сказал:

— У меня действительно жар. Сокровище доставлено. Ученик уходит!

«Скорее бежать, а то опять заморозит!»

Хай Линьюэ, не обращая внимания на фиолетовый камень в руке, задумчиво смотрела на Лу Байчуаня, спешно убегающего в смешной манере. Уголки её губ под вуалью, казалось, слегка приподнялись.

Лу Байчуань мчался, словно ветер, не чувствуя холода. Он добежал до Реки Маленькой Феи, где его уже ждал ледяной мост.

— Хех, Наставник весьма мила, — небрежно бросил он. Внезапно почувствовав пинок себе в зад, он испугался, поспешил на мост, перебежал на другую сторону и помчался к своему скромному домику.

— Линьюэ! Боже мой! Откуда у этого мальчишки такая удача — найти фиолетовый укрепляющий камень? Мы искали его по всей горной области, но не нашли! И тут он появился! Отлично! С этим камнем у тебя будет три, и ты сможешь попытаться улучшить Ледяной Лунный Меч до девятого уровня! Тогда будет очень высока вероятность победить в битве с этим злодеем! — за его спиной появилась высокая, красивая женская фигура. Её лицо выражало возбуждение.

Хай Линьюэ слегка сжала в руке всё ещё тёплый фиолетовый камень:

— Наставник, зачем так волноваться? Даже если камни будут собраны, улучшение не обязательно будет успешным.

Её Наставник вздохнул, её энтузиазм немного угас:

— Да, путь улучшения бессмертного артефакта труден, чем выше уровень, тем ниже вероятность.

— Пусть всё идёт своим чередом, — сказала Хай Линьюэ.

Её Наставник рассмеялся, сменив тему:

— Этот мальчишка такой смелый! Как он мог смотреть тебе в глаза без страха? У него неплохая выдержка. Если бы он мог культивировать, он бы определённо стал хорошим учеником.

— Его глаза выкованы долгими годами наблюдения за орлами, как он мог испугаться меня, простую женщину?

— Ха, вы не так просты, как кажетесь! Твоё отношение к нему отличается от других. Этот Ледяной Дворец, даже твои ученики и старейшины никогда не входили сюда. Он — первый.

— Это потому, что они боятся, а не потому, что я им запрещаю.

— Какой ученик, увидев Наставника, пускает кровь из носа? У этого парня неплохая выдержка, но уж слишком он похотлив.

— Он не похотлив, просто я слишком красива.

— Линьюэ! Говори честно, какие у вас отношения?

Хай Линьюэ долго молчала, затем легла на ледяную кровать, обнимая маленького ледяного кролика. Лёгкий холодок проникал в тело, и только он мог помочь ей уснуть.

Но сегодня, из-за его визита, её мысли были взбудоражены, и она долго не могла уснуть.

— Какие у вас отношения!! Говори честно.

Голос Наставника звучал в ушах.

— Обычные знакомые, Наставник, больше не спрашивай! — раздражённо произнесла Хай Линьюэ.

Она слегка рассердилась, и её Наставник замолчал, оставив лишь пустой вздох.

http://tl.rulate.ru/book/161842/11856429

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода