Готовый перевод My Ex-Wife is Now the Sect Master and I'm Her Servant / Бывшая жена стала мастером секты, а я её слуга: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

По пути они много болтали.

Лу Байчуань узнал немало сведений о горе Бесчувственности. Например, Чухэ — старшая сестра, Данъу — второй старший брат, Си Цзя — третья старшая сестра. Был там ещё и четвертый старший брат, с которым он так и не встретился, но имени его он не знал.

Он стал пятым учеником под началом Бесстрастной Феи.

Лу Байчуань размышлял над названием «Бесстрастная Фея» и пришёл к выводу, что его наставница, скорее всего, женщина.

«Хоть она и глава секты, но, должно быть, старуха?»

Эту мысль он мог позволить себе только в собственных размышлениях, но не смел спросить вслух, чтобы не навлечь беду.

Он вообще начал так думать, потому что у него не было предначертания бессмертного, и он не понимал, почему глава секты обратила на него внимание. «Если это будет старуха или женщина средних лет, которая к тому же обратит внимание на моё молодое, крепкое тело и красивую, привлекательную внешность... Нет, на такой работе я не выдержу».

Лу Байчуань инстинктивно поправил пояс своих штанов.

— Прибыли, здесь находится Гора Духовных Зверей, — с мягкой улыбкой сказала третья старшая сестра, Си Цзя, и привела его к горным воротам.

У ворот стоял стражник в сером одеянии. У него было длинное лицо и козлиная бородка. Увидев старшую сестру Си Цзя, он тут же выбрался из маленького домика, высеченного из камня, и, щурясь, улыбнулся: — Приветствую, старшая сестра.

«Вот это да, этому старику лет сорок, не меньше! А он называет эту юную девушку старшей сестрой?» — подумал Лу Байчуань.

— Брат Ма, это наш пятый младший брат из секты Учжишань — Лу Байчуань. С завтрашнего дня он будет здесь работать перевозчиком навоза духовных зверей, — сказала Си Цзя, сложив руки за спиной и небрежно добавив.

Мужчина с длинным лицом замер. В секте Учжишань никогда не было служебных учеников. Причина была проста — мало людей, так что черновая работа просто не выполнялась. И вот, внезапно, прислали служебного ученика?

— Это... Как глава секты может стать служебным учеником? — с трудом выговорил он.

«Перевозчик навоза духовных зверей? Что это значит?» Лу Байчуань почувствовал, что название звучало как-то внушительно, но, приглядевшись, подумал: «Неужели мне придётся убирать экскременты?»

Си Цзя теперь понимала, почему старшая сестра попросила её привести младшего брата. «Неужели ей самой было неудобно говорить об этом? Неужели мне, молодой девушке, должно быть легче?»

— Кто знает, наша секта Учжишань никогда не занималась черновой работой, но приказ Учителя есть приказ, мы не можем ослушаться... Младший брат — обычный смертный, у него нет предназначения бессмертного, в отличие от других служебных учеников. Так что, брат Ма, дай ему какую-нибудь не очень тяжёлую работу.

«Си Цзя, ты такая добрая! Когда-нибудь я принесу тебе целую корзину диких фруктов, ешь сколько хочешь», — подумал Лу Байчуань, чувствуя лёгкое умиление.

Си Цзя, подпрыгивая, повела его в другой маленький каменный домик на Горе Духовных Зверей.

«Старшая сестра, мы не возвращаемся? Неужели есть ещё какое-то задание?» Лу Байчуань почувствовал, как его плечи стали тяжелее.

Из разговора между старшей сестрой и другим братом в сером одеянии Лу Байчуань понял, что у него будет ещё одна подработка — «бессмертный отрок, выкапывающий корни трав». «Ты серьёзно? Они хотят, чтобы я лазил по горам и искал травы?»

«Выкопать траву, а потом ещё и вырывать корни? Чёрт возьми, может, ещё и помыть и растолочь? Что это за работа такая! Учите меня лучше бессмертным техникам, я хочу летать на мече!»

Лу Байчуань чуть не заплакал.

Но, очевидно, это было только начало, и то, что ждало его дальше, повергло его в отчаяние.

Помимо подработки, были и другие подработки.

«Путешественник, переносящий воду для алхимической комнаты…» — «Ладно, понял. Посмотрим, что ещё у вас есть?» Лу Байчуань постепенно привыкал: «Пусть буря разразится ещё сильнее!»

«Даос, рубящий дрова в дальнем горном лесу». Внезапно он понял, что все эти операции, хоть и выглядят как множество разных дел, на самом деле означают одно и то же.

Сначала нужно перетащить навоз, затем отвезти его в сад для лекарственных трав, потом выкопать травы, вырвать корни и отнести всё это в алхимическую комнату.

Для алхимии нужна вода в котле, так что ему придётся ходить к реке за водой.

Когда вода будет, для поддержания огня нужны дрова, так что придётся идти в дальний лес рубить дрова...

«Чёрт, они просто эксплуатируют меня, ни минуты покоя?»

«А готовые пилюли мне дадут? Если нет — я не буду этим заниматься!»

Когда они вернулись на Гору Бесчувственности, солнце уже клонилось к закату. Оно, зевая, пряталось за верхушки деревьев, испуская слабый остаточный свет, который пробивался сквозь просветы в лесу и ложился на траву, словно рассказывая об усталости прошедшего дня.

Точно так же ощущал себя и Лу Байчуань.

Старшая сестра Си Цзя заметила его уныние и щедро похлопала его по спине, сказав с улыбкой: — Младший брат, не волнуйся. Я уже всё уладила с ними, они позаботятся о тебе.

«Дело не в том, что я боюсь усталости... Просто это совсем не похоже на то, как я представлял себе совершенствование бессмертия», — проворчал Лу Байчуань.

— Пойдём, скоро время обеда. Сегодня моя очередь готовить. Пойдём вместе.

— Разве совершенствующие бессмертие не едят? — Лу Байчуань помнил, что совершенствующие бессмертие вроде бы не должны есть, а значит, и ходить в туалет.

— Конечно, едят. Но после стадии Золотого ядра уже нет. Мы, ученики стадии Основания Заложения, можем прожить месяц без еды и воды, и ничего особенного не случится, кроме голода. — Старшая сестра Си Цзя огляделась по сторонам, надеясь найти ещё диких фруктов, и продолжила: — Но кто будет спорить со своим желудком?»

«Золотое ядро», «Стадия Основания Заложения» — это, должно быть, термины из области совершенствования бессмертия. Лу Байчуань не очень понимал.

Старшая сестра Си Цзя была очень гостеприимна и привела его на кухню Горы Бесчувственности.

Она засучила рукава, обнажив свои маленькие ручки, похожие на белые стебли лотоса, надела фартук, собрала волосы и, взяв кухонные принадлежности, принялась готовить с видом настоящего шеф-повара.

Лу Байчуань был голоден. Он съел всего несколько диких фруктов и выпил так много воды. Увидев такое разнообразие продуктов на кухне, а также кулинарный талант Си Цзя, который напоминал мастерство настоящего гуру, мрак в его голове мгновенно рассеялся.

Для голодного человека нет ничего, что нельзя было бы решить с помощью еды. Если же и еда не помогает, значит, он просто не наелся.

— Младший брат, подожди пока в зале. Как всё будет готово, я принесу еду.

Си Цзя была очень занята, и ей казалось, что ей трудно работать, когда кто-то стоит рядом.

Лу Байчуань с радостью согласился и пошёл в зал. Там стояли длинные столы, за каждым из которых могли сидеть около десяти человек. На столах были расставлены несколько зелёных лоз, испускающих слабый, утонченный аромат. Только старшая сестра Чухэ сидела на стуле с посудой в руках и медитировала с закрытыми глазами.

Когда старшая сестра Чухэ увидела, что Лу Байчуань вошёл, она подняла руку и позвала его сесть рядом с ней. Затем кольцо на её руке снова засветилось. Лу Байчуань знал, что она собиралась применить бессмертную технику и, возможно, вызывать что-то из воздуха.

Как и ожидалось, появился белый даосский халат, две изящные маленькие склянки, толстая книга в белой обложке, и, наконец, бронзовая табличка с выгравированным на ней мечом.

Чухэ объяснила: — Это твои вещи, я их получила. Две склянки с пилюлями — Пилюля очищения ци и Пилюля исцеления. Хм... ты не можешь воспринимать ци, поэтому Пилюля очищения ци тебе бесполезна, пока оставь её. Эта книга — основы совершенствования бессмертия, Формула очищения ци. Хм... ты не можешь воспринимать ци, так что она тебе тоже пока бесполезна, просто оставь её. Этот знак означает, что ты ученик секты Горы Бессмертного Меча. Хм... оставь его себе.

Лу Байчуань сначала смотрел на все эти вещи с блеском в глазах, но после объяснений старшей сестры Чухэ почувствовал себя не очень хорошо.

— Еда готова!

Лицо старшей сестры Си Цзя покраснело. Она принесла большую миску супа, а затем с недоумением спросила: — Ой, а где второй старший брат? Почему он не пришёл?

«Наверное, его одежда ещё не высохла…» Лу Байчуань мог представить себе старшего брата Данъу, лежащего сейчас на кровати совершенно голым.

http://tl.rulate.ru/book/161842/11856400

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода