× Обновление правил модерации новых книг

Готовый перевод My Dimension: Portal Hub for Gods and Emperors / Измерение-портал: торгую с богами и императорами: Глава 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В этот момент из приоткрытой двери спальни раздался чистый, немного взволнованный детский голосок:

«Братик! Смотри! Этот камень похож на маленького зайчика!»

Взоры всех невольно привлеклись к двери, откуда показалась половина детской головки с прической-пучками, а в паре блестящих, как угольки, больших глаз застыло удивление первооткрывателя и нетерпение поделиться находкой.

Ассистент директора Цинь тут же понял, что смутный детский смех, который он недавно слышал, был не игрой воображения.

Лу Хуайцзинь, виновато улыбнувшись директору Цинь, мягко поднялся:

«Простите, это моя младшая сестренка».

Что касается материалов и бюджета, он спокойно продолжил:

«Директор Цинь, я верю в вашу профессиональную оценку. В отношении основных строительных материалов и ключевых технологий у меня лишь одно требование: используйте лучшее, используйте правильное.

Что касается бюджета, я могу увеличить его сверх установленного, чтобы гарантировать качество реализации конечного результата.

Я хочу видеть, как эффект, запечатленный на чертежах, будет полностью, а возможно, даже превзойдя ожидания, воплощен на этой земле».

Он сделал паузу, наблюдая, как глаза директора Цинь широко распахнулись от его слов, и продолжил:

«Я хочу начать как можно скорее, сроки для меня очень важны. Пока качество и сроки гарантированы, я не откажусь от дополнительного вознаграждения впоследствии».

Директор Цинь быстро оправился от удивления, сменившегося воодушевлением и серьезностью, вызванными доверием и оказанной честью:

«Господин Лу так доверяет нам, что мы, безусловно, приложим все усилия! Мы немедленно скорректируем бюджет и подбор материалов в соответствии с вашими требованиями и как можно скорее подготовим подробные рабочие чертежи.

Как только вы их утвердите, мы сможем немедленно организовать лучшую строительную бригаду для начала работ!»

Проводив воодушевленную команду директора Цинь, Лу Хуайцзинь повернулся и направился к спальне, на его лице играла легкая улыбка. Идя, он нарочито любопытным тоном громко произнес:

«Покажи-ка, какой такой камень похож на «маленького зайчика»? Что за сокровище нашла наша Сыцзы?»

В комнате, сидя на лежанке и ковыряясь в камнях у окна, маленькая Сыцзы услышала это и тут же с энтузиазмом обернулась.

Она высоко подняла маленькую ручку, протягивая к дверному проему плоский белый галечный камень с двумя маленькими выступами по краям, словно преподнося сокровище:

«Братик! Смотри! Вот этот! Похож на ушки маленького зайчика?»

Лу Хуайцзинь в несколько шагов подошел к лежанке, взял камень и с самым серьезным видом положил его в ладонь, внимательно разглядывая.

Камень был гладким и отполированным, а два маленьких выступа действительно весьма напоминали торчащие заячьи уши.

Он изобразил удивленное лицо и восхищенно проговорил:

«Вау! Действительно похоже! Глаза у Сыцзы просто отличные, братик даже не заметил!»

Получив подтверждение, Сыцзы тут же расцвела в улыбке, выпятив грудь от гордости и ощущения выполненного долга.

Затем она снова покопалась в своих камнях и, словно перечисляя драгоценности, начала их описывать:

«Братик, смотри, этот круглый, как лепешка, которую ест папа! Этот длинный, как… как маленькая рыбка! А этот, черный-черный, как уголек!»

Ее детский голосок и полные воображения сравнения смягчили сердце Лу Хуайцзиня.

Он стер ноги, сел на край лежанки и вместе с девочкой принялся «любоваться» этими совершенно обычными камнями.

Заходящее солнце, пробиваясь сквозь оконную раму, падало на них обоих, окрашивая эту сцену в особенно теплые тона.

Они поиграли на лежанке довольно долго, пока живот маленькой Сыцзы не издал предательское «бульк».

Она немного смущенно прикрыла животик и с надеждой посмотрела на Лу Хуайцзиня.

Лу Хуайцзинь не мог сдержать улыбки, ущипнул ее за щечку и спросил:

«Так долго играли, наверное, животик у нашей Сыцзы бунтует? Ты голодна?»

«Угу!»

Сыцзы решительно кивнула, погладив живот: «Он заурчал».

«Тогда хорошо, братик отведет тебя поесть кое-что вкусненькое, чего ты точно еще не пробовала!»

Лу Хуайцзинь заинтриговал и, подняв уже немного вялую малышку на руки.

Пройдя некоторое расстояние, их окутал шум людских голосов, манящий аромат еды и ощущение оживленной суеты.

Они оказались перед дверью стильного и атмосферного ресторана, специализирующегося на хого. Под радушным руководством официанта, они прошли в относительно тихий кабинный столик.

Сыцзы была поражена новой обстановкой. Сидя на мягком сиденье, она наполовину погрузилась в него, с любопытством оглядываясь по сторонам:

Она смотрела на кипящие «буль-буль» котлы перед другими посетителями, на пестрый ассортимент блюд, на стены с модной инсталляцией, и ее большие глаза были полны изумления.

«Братик, как здесь вкусно пахнет! Что они едят?»

Она спросила тихим голосом, боясь кого-нибудь потревожить.

«Это называется «хого»,» — Лу Хуайцзинь взял электронное меню, ловко делая заказ, и объяснял ей:

«Это когда ты сам кладешь мясо и овощи, которые хочешь съесть, в этот горячий суп, варишь их и ешь с соусом, очень вкусно».

Учитывая чувствительность детского желудка и вкусовые предпочтения, он заказал фирменный кисло-суповый бульон и насыщенный томатный бульон, специально избегая острого.

Затем он сосредоточился на нескольких тарелках премиальных рулетов из говядины, рулетов из баранины, добавил креветочной пасты, нежного тофу, небольших зеленых овощей и порцию очаровательной креветочной пасты в форме кошачьей лапки.

Когда на стол поставили красивую кастрюлю «утка-мандаринка», под ней зажгли голубой огонь, и бульон начал медленно нагреваться, источая кисло-сладкий и томатно-сладкий аромат;

Сыцзы смотрела на нее не отрываясь, считая ее более интересной, чем любой дворцовый сосуд.

«Братик, ей горячо! Она пузырится!»

Она возбужденно указывала на начинающий слегка кипеть бульон.

Лу Хуайцзинь, улыбнувшись, сначала налил ей в небольшую пиалу полчаши томатного супа, чтобы он остыл:

«На, Сыцзы, попробуй сначала этот суп, он кисло-сладкий».

Сыцзы осторожно подула и сделала маленький глоток. Теплый, сладкий томатный суп мгновенно покорил ее вкусовые рецепторы, и она счастливо прищурилась:

«Вкусно!»

Затем Лу Хуайцзинь взял кусочек тонко нарезанной говядины с красивыми прожилками, несколько раз окунул его в кипящий кисло-суповый бульон, и мясо мгновенно из ярко-красного превратилось в аппетитное серовато-белое, свернувшись.

«На, Сыцзы, открывай рот, осторожно, горячо».

Он аккуратно подул и поднес к ее губам. Сыцзы с громким «а-а» откусила.

Уникальная кислинка кисло-супового бульона идеально раскрывала свежесть и нежность мяса. Нежная говядина почти таяла во рту, смешиваясь с ароматом бульона, создавая многослойный, солено-кислый и свежий вкус, которого она никогда раньше не испытывала.

«Вкусно!!»

С набитым ртом, Сыцзы невнятно воскликнула, а ее ножки весело затряслись под стулом, полностью покоренная «хого» и «мяском».

«Ешь медленно, у нас еще много всего».

Видя, как ей нравится, Лу Хуайцзинь тоже обрадовался и начал готовить рулеты из баранины, что вызвало столь же бурную реакцию у малышки.

Он также научил ее черпать креветочную пасту и тофу шумовкой, наблюдая, как она неуклюже, но старательно пытается сама, не замечая, что испачкалась кетчупом на щеке.

Весь процесс ужина маленькая Сыцзы находилась в состоянии крайнего восторга и удовлетворения.

Она ела тушеное мясо, пила томатный суп, иногда пробовала мягкий зеленый овощ, а кошачьей лапкой-креветкой была особенно довольна.

Мисочка с соусом перед ней (Лу Хуайцзинь смешал ей кунжутный соус) также использовалась для обмакивания всего подряд, и она ела с большим аппетитом.

«Братик, этот «хого» — самое вкусное!»

Поглаживая свой круглый животик, она искренне восхищалась, на ее личике застыло выражение «жизнь удалась».

Лу Хуайцзинь, глядя на ее полное удовлетворения выражение, тоже почувствовал, что этот ужин был на удивление вкусным и сытным.

http://tl.rulate.ru/book/161663/11439177

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода