× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Goblin Library / Библиотека токкэби: Глава 120

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Разговаривая, Ли Канджин посмотрел на Пэ Ёнсу.

— Давай принесём угощение.

— Угощение… Вы любите орехи?

— Люблю.

— И сладкое?

— Да.

— Тогда ореховое чонгва1 и… подадим холодный чай с лимонником2.

И после недолгого молчания из кухни показался… поднос, на котором стояли тарелка и чашки.

- Тук!

Поднос был поставлен на стол, а тарелка и чашки — перед Ли Канджином и Токкэби-коромыслом для навоза.

Затем из кувшина полилась вода.

- Буль! Буль!

Налив воду красноватого оттенка, Пэ Ёнсу сказал:

— Это чай с лимонником. Летом его лучше всего пить холодным, но и сейчас он хорош. Сладкое ореховое чонгва и кисловатый, прохладный чай с лимонником будут хорошо сочетаться.

Тэпун посмотрел на чонгва на тарелке. Грецкие орехи, арахис, кедровые орешки и другие орехи были скреплены мёдом или сиропом и нарезаны на квадратные кусочки.

— Выглядит вкусно.

— Попробуйте.

По совету Пэ Ёнсу Тэпун взял одно чонгва и положил его в рот.

- Хрум! Хрум!

— Ух… вкусно.

Хрустящая текстура, аромат орехов и сладость мёда приятно смешались во рту.

— Хм! Это я приготовил.

На слова Пэ Ёнсу Тэпун кивнул.

— Чонгва бывает вкусным, но часто твёрдым, а это не твёрдое, а хрустящее. И к зубам не прилипает.

— Хм…

Ответ Пэ Ёнсу оборвался, и пока Тэпун размышлял, что это странно, с кухни прилетело что-то ещё.

- Шуу-шуу.

Маленькая тарелка, приближаясь с лёгким покачиванием вверх-вниз, словно её несли в руке, опустилась на стол.

— Если вам понравилась текстура орехового чонгва, попробуйте и это.

На слова Пэ Ёнсу Тэпун посмотрел на тарелку. В ней были мелкие жареные анчоусы.

— Это жареные анчоусы?

— Попробуйте.

По совету Пэ Ёнсу Тэпун взял и съел анчоус.

- Хрум! Хрум!

Тэпун улыбнулся.

— Это как чипсы. Хрустящее и сладкое.

— И с рисом вкусно. Я вам потом с собой заверну немного.

На слова Ли Канджина Тэпун кивнул и вдруг посмотрел на ящик для денег.

— Кстати, я видел, как посетители платили по своему усмотрению, так у вас получается вести дела?

Это был один из самых интересующих Тэпуна вопросов с тех пор, как он сюда пришёл. Он слышал, что были и те, кто уходил, не заплатив.

На вопрос Тэпуна Ли Канджин кивнул.

— Кое-как получается.

— Вы говорили, что есть и те, кто уходит, не заплатив?

— Как я уже говорил во время обеда, видимо, у них нет денег.

— Вы кормите тех, у кого нет денег?

— Если человек пришёл в закусочную в обеденное время, значит, он голоден.

Тэпун ошарашенно посмотрел на Ли Канджина, который так просто ответил. Увидев его взгляд, Ли Канджин с улыбкой сказал:

— Я не могу просто так выгнать голодных людей, которые пришли в закусочную.

— А разве не бывает так, что люди специально не платят?

— Бывают не только те, кто не платит.

Тэпун посмотрел туда, откуда донёсся голос. Хоть он и не был виден, послышался голос Пэ Ёнсу.

— Бывают и те, кто забирает деньги.

— Забирают деньги?

— Не говори глупостей.

На замечание Ли Канджина Пэ Ёнсу вздохнул и сказал:

— Это всё на их совести.

— ...Но ведь они не забирают много. Всего лишь несколько купюр по тысяче вон.

— Спокойно смотреть, как кто-то грешит, — это тоже грех.

— Но если я буду сам принимать плату, это тоже будет нехорошо. Тогда тем, кто пришёл поесть, потому что у них действительно нет денег, будет неловко.

На ответ Ли Канджина Тэпун посмотрел на него.

— Вы сделали оплату добровольной, думая о тех, у кого нет денег?

— Сначала у меня не было такого намерения.

Ли Канджин усмехнулся и продолжил:

— Когда я унаследовал этот ресторан, было несколько правил.

— Правил?

— Одно из них — «принимать то, что дают гости».

— Что дают гости...

— Да. Даже если они съедят очень много, но заплатят всего сто вон, я должен принять сто вон.

— Ого...

Увидев ошарашенное лицо Тэпуна, Ли Канджин покачал головой.

— Поэтому я и сделал этот ящик для денег. Раз я не могу устанавливать цены, пусть платят по своему усмотрению. Из-за этого, как и сказал Ёнсу, есть те, кто уходит, не заплатив, и те, кто забирает деньги.

Затем Ли Канджин с улыбкой сказал:

— Но сейчас среди постоянных клиентов нет тех, кто забирает деньги.

Ли Канджин легонько щёлкнул пальцами и продолжил:

— Наоборот, в дни, когда они вкусно поедят, оставляют и по 50 000 вон.

— И 50 000 вон?

— К нам в ресторан приходят и те, у кого действительно нет денег. И те, кто знает, что мы кормим таких людей бесплатно, помогают нам, говоря, что мы делаем доброе дело.

Ли Канджин с улыбкой продолжил:

— В мире больше хороших людей, чем плохих. Поэтому мы получаем больше помощи, чем у нас воруют.

— Хороший мир.

— И в закусочной всегда остаётся еда, так что если приходят голодные люди, хоть и без денег, их нужно накормить.

— Вы, хозяин, действительно хороший человек.

— Не совсем. Я просто обычный...

Собиравшийся сказать «обычный человек», Ли Канджин усмехнулся, повернулся в сторону и сказал:

— ...Не совсем.

Ведь он мог видеть призраков.

Ли Канджин тихонько улыбнулся и вдруг посмотрел на Тэпуна.

— С тех пор как я стал управлять этим рестораном, мне часто хотелось поговорить с кем-нибудь о своей работе.

— Да, я тоже. Как вы поступали в таких случаях? Вы ведь дольше меня управляете рестораном.

Спросил Тэпун с видом полного согласия, и Ли Канджин с улыбкой ответил:

— Не знаю, известно ли вам, но по всей стране есть ещё несколько потусторонних ресторанов. Поэтому я иногда встречаюсь с их владельцами и разговариваю... есть и те, кто знает о призраках, так что я и с ними разговариваю. А вы, Тэпун?

— У меня тоже есть знакомая хозяйка ресторана, которая знает о токкэби, так что я с ней разговариваю.

— Хозяйка ресторана? Может, потустороннего ресторана?

— Нет, не совсем.

— Ну да, есть ведь и те, кто не связан с этим миром, но знает о призраках, так что и с токкэби, наверное, так же.

Кивнув, Ли Канджин спросил:

— А библиотек тоже несколько?

— Библиотека токкэби одна...

Говоря это, Тэпун посмотрел на Токкэби-коромысло для навоза.

— Одна ведь?

— Одна.

— Говорят, одна.

На слова Тэпуна Ли Канджин вздохнул и посмотрел на него.

— Если вам когда-нибудь понадобится поговорить с кем-нибудь, приходите. Не знаю, уместно ли сравнение, но горе вдовца поймёт только вдовец.

— Я только за.

Сказал Тэпун с улыбкой, и Ли Канджин, улыбнувшись в ответ, сменил тему:

— А как вам в библиотеке?

— Что именно?

— Работа.

Ли Канджин посмотрел на Токкэби-коромысло для навоза и добавил:

— Интересно, каково это — работать с токкэби хёнами.

Токкэби-коромысло для навоза округлил глаза.

— Хёнами?

— Вы же мой хён.

С улыбкой ответил Ли Канджин, и Токкэби-коромысло для навоза, на мгновение застыв, тут же широко улыбнулся.

— Ха-ха-ха! Точно, я же твой хён. Я ведь старше тебя.

— Конечно. Ха-ха-ха!

На радостный смех Токкэби-коромысла для навоза Ли Канджин тоже рассмеялся в ответ.

Глядя на них, Тэпун с улыбкой сказал:

— Токкэби хёны и нуны хорошо обо мне заботятся, так что всё в порядке.

— Вот как.

— А! Коромысло хён, можно я тоже кое-что спрошу?

На слова Пэ Ёнсу Токкэби-коромысло для навоза улыбнулся.

— Да, спрашивай что угодно. Спрашивай, не стесняйся.

Ему, похоже, очень нравилось, когда его называли хёном. Нет, не похоже, а определённо нравилось.

На слова Токкэби-коромысла для навоза Пэ Ёнсу спросил:

— Токкэби — это ведь в первую очередь дубинка, не так ли?

— Верно. Токкэби — это дубинка.

Ли Канджин тоже с блеском в глазах посмотрел на Токкэби-коромысло для навоза.

— Похоже, этот невежественный Ёнсу хочет хоть раз увидеть дубинку токкэби. Если несложно, не могли бы вы её показать?

На слова Ли Канджина Пэ Ёнсу, даже не подумав возразить, поддакнул:

— Да, очень хочется посмотреть.

При виде их двоих Токкэби-коромысло для навоза важно кашлянул и достал из-за пояса кусок ткани.

— Вот! Это моя дубинка токкэби.

На лице Ли Канджина отразилось недоумение. И у призраков тоже.

В представлении людей дубинка токкэби была, как и следует из названия, увесистой стальной дубиной. Да ещё и с несколькими бычьими рогами.

Но то, что достал Токкэби-коромысло для навоза, было тканью.

— Это не дубинка, а ткань.

На слова Ли Хеми Тэпун с улыбкой сказал:

— Я тоже сначала думал, что дубинка токкэби выглядит как настоящая дубинка. Но у каждого токкэби форма дубинки своя, в соответствии с его индивидуальностью.

— Правда?

— У нашего начальника дубинка похожа на дирижёрскую палочку, у кого-то — на туфлю, у кого-то — на ключ. У всех токкэби они разные.

— Удивительно. Это сильно отличается от того, что мы знаем о токкэби из сказок.

— Сильно отличается.

Слушая разговор, Ли Хеми тихо сказала:

— Эм, а золото, как в сказках, она не может создавать?

— Тебе, похоже, нравится золото?

— Дубинка токкэби — это ведь в первую очередь «золото, появись!».

На ответ Ли Хеми Токкэби-коромысло для навоза взмахнул тканью.

— Золото, появись! Стук-постук!

- Шшш!

И на полу появился слиток золота.

— Ух ты!

— Ого!

— Золото!

Пока призраки и Ли Канджин с удивлением смотрели на золото, Тэпун тихо прошептал Токкэби-коромыслу для навоза:

— Что это была за реплика? Вы ведь обычно так не делаете.

Когда токкэби создавали золото, им было достаточно легко взмахнуть дубинкой, они не произносили никаких заклинаний.

— Похоже, зрители этого хотели. Хех!

На тихий смех Токкэби-коромысла для навоза Тэпун улыбнулся и посмотрел на Ли Канджина.

Ли Канджин посмотрел на золото и поспешно прикоснулся к нему.

— Ого, тяжёлое!

— Тяжёлое?

— Насколько тяжёлое?

— Нет, подождите!

— Точно!

И через мгновение с кухни прилетели резиновые перчатки. Резиновые перчатки схватили слиток золота и подняли его.

— Ого! Почему такая маленькая штука такая тяжёлая.

— Вот именно. Золото есть золото.

Пока призраки, держа по слитку золота, взвешивали их в руках, Тэпун вдруг спросил:

— А эти резиновые перчатки тоже из JS?

— Наши сотрудники — призраки, поэтому им нужно иметь возможность прикасаться к вещам, будь то мытьё посуды или что-то ещё. Поэтому у нас много вещей из JS.

Ли Канджин указал на тарелки и поднос на столе.

— Это всё тоже вещи из JS.

— Удивительно.

На слова Тэпуна Ли Канджин, подняв золото, ответил:

— А мне это золото кажется ещё более удивительным.

— Раз вы работаете с хёнами, которые так запросто создают такое золото, то, наверное, и себе немного берёте, Тэпун?

Тэпун покачал головой.

— Токкэби, хоть и создают золото, не пускают его в оборот. Вернее, пускают, но очень мало.

— Почему?

— Если они будут пускать в оборот всё созданное золото, экономика человеческого мира рухнет.

— А почему токкэби хёнов это волнует?

На вопрос Пэ Ёнсу Токкэби-коромысло для навоза с улыбкой ответил:

— Мы любим весело проводить время. Но если из-за распространённого нами золота экономика этого мира рухнет, мы больше не сможем веселиться. Поэтому мы стараемся не делать ничего, что может нарушить порядок этого мира.

На слова Токкэби-коромысла для навоза Ли Канджин посмотрел на него и улыбнулся.

— Похоже… у силы есть свои правила.

На это Тэпун сказал:

— На самом деле, если бы токкэби использовали свою силу как хотели, этот мир давно бы был ими захвачен.

Ли Канджин и призраки дружно кивнули. Другие способности — это одно, но одной только способности создавать золото из ничего было бы более чем достаточно, чтобы захватить Землю.


1) Чонгва (кор. 정과) — это хрустящее, жевательное хангва (традиционное корейское кондитерское изделие) с яркими цветами и полупрозрачным видом. Готовится путем отваривания нарезанных фруктов, корнеплодов или семян в меде, муллёт (рисовом сиропе) или сахарном сиропе, затем высушивания ломтиков и, по желанию, придания им формы цветов или других декоративных форм.

2) Чай с лимонником (кор. 오미자차) — традиционный корейский чай из плодов Лимонника китайского. Название 오미자 дословно значит «пять вкусов», так как ягоды лимонника имеют сразу пять вкусов: сладкий, кислый, горький, солёный и острый. Что касается приготовления, обычно сушеные ягоды лимонника заливают холодной водой и настаивают несколько часов.

http://tl.rulate.ru/book/161398/21661545

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода