× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Greatest Legacy of the Magus Universe / Величайшее Наследие Вселенной Магов: Глава 63. Город Ханнес

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)



— Когда же ты вылупишься? — Адам с понурым видом осторожно погладил лежавшее на коленях яйцо, покрытое серой чешуёй. Прошло уже больше полугода с тех пор, как он приобрёл это яйцо в Мире Духов.

С того самого момента, как оно однажды отозвалось на его зов, яйцо хранило полное молчание. Сколько бы Адам ни пытался связаться с тем, кто таился внутри, ответа не было.

Казалось, будто существо внутри яйца погрузилось в глубокий сон.

— Смотри, Адам! — донесся до него восторженный голос Эдварда. Юноша бережно вернул яйцо в своё духовное море. Там оно уютно устроилось на одном из зелёных листьев, прижавшись к лепесткам.

Затем он посмотрел туда, куда указывал Эдвард. Скорость их отряда заметно снизилась — они почти достигли ворот столицы графства Хоффман.

За городскими стенами виднелись здания в средневековом стиле, но вовсе не они приковали взгляды ребят. Их внимание привлекло то, что раскинулось ещё дальше за постройками.

Десятки парусных кораблей, усеявших бескрайнюю морскую гладь!

— Ого… — только и смог вымолвить Адам. Он впервые видел океан, и этот пейзаж не мог не тронуть его.

— Хе-хе, это ещё что. Вот погоди, увидишь настоящую гавань, — усмехнулся Эдвард.

Лиза посмотрела на него и с любопытством спросила: — Ты уже бывал здесь раньше?

— Конечно! — Эдвард гордо похлопал себя по груди. — Если не считать нашего Лунного Города, столица графства Хоффман, город Ханнес, обладает крупнейшим торговым сообществом в Южной Федерации. Я был здесь один раз с отцом, когда был маленьким.

Адам и Лиза понимающе кивнули. Вполне логично, что отец Эдварда, глава Торговой Гильдии «Соловья», вёл дела с купцами города Ханнес.

Город Ханнес, также известный как Город Парусов, располагался в самой южной части континента Уриэль. В этом прибрежном городе ошивалось немало пиратов. Разумеется, они скрывали свою личность и старались не привлекать лишнего внимания.

Более того, Ханнес мог тягаться по объёму торговли с Лунным Городом лишь потому, что был одним из двух известных портов Южной Федерации, проложивших безопасный торговый путь к континенту Нахуа, лежащему прямо к югу от Уриэля.

Когда отряд приблизился к городским воротам, Адам предложил: — Давайте пока не будем встречаться с графом.

— Это ещё почему? — нахмурился Эдвард.

— Сначала нам стоит провести собственное расследование. Так у нас будет больше пространства для манёвра, — ответила Лиза.

— Ладно, как скажешь, — тут же согласился Эдвард.

Увидев это, Адам закатил глаза. Он прекрасно знал: скажи это он, а не Лиза, Эдвард бы спорил с ним до хрипоты.

У входа скопилась огромная толпа желающих попасть внутрь. Отряд встал в очередь и прождал около пятнадцати минут, прежде чем наконец добрался до охраняемых ворот.

— Цель вашего визита? — прямо перед ними вырос высокий небритый мужчина средних лет в стальных доспехах. Судя по всему, он отвечал за охрану ворот. Его рука покоилась на эфесе меча, а взгляд был настороженным.

Заметив такую бдительность, Адам внутренне удивился. Тем не менее он ответил с широкой улыбкой: — Ха-ха, мы с друзьями из королевства Леандер. Путешествуем по Южной Федерации, и город Ханнес был первым в нашем списке мест, которые нужно обязательно посетить.

Стражник посмотрел на глуповатое лицо Адама, затем перевёл взгляд на Эдварда и Лизу. После этого он оглядел дюжину наёмников, охранявших кареты позади них.

«Хм, судя по стати их коней и этим наёмникам, детишки явно из благородных», — подумал стражник.

Затем он скомандовал остальным караульным: — Эй, вы! Тщательно обыскать все их кареты.

Адам оглянулся на рыжеволосого предводителя наёмников и распорядился: — Сотрудничайте с ними.

— Слушаюсь, господин! — лидер наёмников кивнул и велел своим людям помочь страже.

Когда осмотр карет завершился, городской стражник подтвердил, что ничего подозрительного нет. Он и его люди расступились, пропуская отряд. Разумеется, за въезд в город пришлось заплатить положенную пошлину.

Когда конь Адама поравнялся с небритым стражником, тот предостерег: — Смотрите, чтобы вы и ваши друзья не бродили по улицам поздно ночью. В последнее время здесь творятся странные дела.

Адам прищурился и хотел было расспросить стражника подробнее, но тот уже отошёл прочь.

Юноша невольно почувствовал дурное предчувствие. Подавив тревогу в сердце, он вскоре въехал в город Ханнес вместе со своими спутниками.

Стоило им оказаться внутри, как их захлестнул шум многолюдной толпы. Но и это было не всё: в ноздри ударил резкий запах моря, смешанный со зловонием немытых тел, отчего ребята невольно поморщились.

В отличие от Лунного Города, чистого и утопающего в зелени, город Ханнес был его полной противоположностью. Это был невероятно грязный и неприятный мегаполис.

Узкие мощёные улочки были забиты народом. Здания стояли так плотно друг к другу, что между ними едва оставалось место для прохода. Но самым разительным отличием от Лунного Города были расы, населявшие город.

Если в Лунном Городе можно было увидеть представителей всех рас, мирно сосуществующих друг с другом, то здесь, куда ни глянь, были одни люди. Лишь изредка попадалась одинокая эльфийка или дварф. Было очевидно, что инородцам здесь не рады.

Несмотря на все недостатки, в городе Ханнес была своя уникальная атмосфера. Возможно, дело было в запахе океана, а возможно — в духе коммерции и свободы, но Город Парусов оставлял неизгладимое впечатление у каждого гостя.

Расспросив местных, отряд остановился перед трёхэтажным зданием, которое выглядело заметно лучше большинства построек, встреченных ими по пути.

Троица спешилась и передала поводья слугам. Эдвард взглянул на вывеску над входом и недовольно пробормотал: — «Голубая русалка»… это правда лучшая таверна, которую мы смогли найти?

— Ха-ха, расслабься! — Адам похлопал его по плечу. — Уверен, здесь не так уж плохо. Пойдём проверим.

Эдвард что-то проворчал себе под нос и последовал за Лизой, которая уже успела зайти внутрь. Наёмники отвели лошадей и кареты в задний переулок и встали на стражу, в то время как слуги и горничные остались ждать в экипажах.

Адам, шедший следом за друзьями, внезапно замер у входа и обернулся. От его недавней веселости не осталось и следа. Он прищурился, и в его глазах вспыхнул острый блеск, когда он впился взглядом в определённое место в толпе.

Он некоторое время высматривал что-то подозрительное, но так ничего и не нашёл. Его кулаки крепко сжались, а по телу пробежала волна беспокойства.

«Я уверен, что за нами только что кто-то следил».

http://tl.rulate.ru/book/161389/10691355

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода