Готовый перевод Greatest Legacy of the Magus Universe / Величайшее Наследие Вселенной Магов: Глава 63. Город Ханнес

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)



— Когда же ты вылупишься? — Адам с понурым видом осторожно погладил лежавшее на коленях яйцо, покрытое серой чешуёй. Прошло уже больше полугода с тех пор, как он приобрёл это яйцо в Мире Духов.

С того самого момента, как оно однажды отозвалось на его зов, яйцо хранило полное молчание. Сколько бы Адам ни пытался связаться с тем, кто таился внутри, ответа не было.

Казалось, будто существо внутри яйца погрузилось в глубокий сон.

— Смотри, Адам! — донесся до него восторженный голос Эдварда. Юноша бережно вернул яйцо в своё духовное море. Там оно уютно устроилось на одном из зелёных листьев, прижавшись к лепесткам.

Затем он посмотрел туда, куда указывал Эдвард. Скорость их отряда заметно снизилась — они почти достигли ворот столицы графства Хоффман.

За городскими стенами виднелись здания в средневековом стиле, но вовсе не они приковали взгляды ребят. Их внимание привлекло то, что раскинулось ещё дальше за постройками.

Десятки парусных кораблей, усеявших бескрайнюю морскую гладь!

— Ого… — только и смог вымолвить Адам. Он впервые видел океан, и этот пейзаж не мог не тронуть его.

— Хе-хе, это ещё что. Вот погоди, увидишь настоящую гавань, — усмехнулся Эдвард.

Лиза посмотрела на него и с любопытством спросила: — Ты уже бывал здесь раньше?

— Конечно! — Эдвард гордо похлопал себя по груди. — Если не считать нашего Лунного Города, столица графства Хоффман, город Ханнес, обладает крупнейшим торговым сообществом в Южной Федерации. Я был здесь один раз с отцом, когда был маленьким.

Адам и Лиза понимающе кивнули. Вполне логично, что отец Эдварда, глава Торговой Гильдии «Соловья», вёл дела с купцами города Ханнес.

Город Ханнес, также известный как Город Парусов, располагался в самой южной части континента Уриэль. В этом прибрежном городе ошивалось немало пиратов. Разумеется, они скрывали свою личность и старались не привлекать лишнего внимания.

Более того, Ханнес мог тягаться по объёму торговли с Лунным Городом лишь потому, что был одним из двух известных портов Южной Федерации, проложивших безопасный торговый путь к континенту Нахуа, лежащему прямо к югу от Уриэля.

Когда отряд приблизился к городским воротам, Адам предложил: — Давайте пока не будем встречаться с графом.

— Это ещё почему? — нахмурился Эдвард.

— Сначала нам стоит провести собственное расследование. Так у нас будет больше пространства для манёвра, — ответила Лиза.

— Ладно, как скажешь, — тут же согласился Эдвард.

Увидев это, Адам закатил глаза. Он прекрасно знал: скажи это он, а не Лиза, Эдвард бы спорил с ним до хрипоты.

У входа скопилась огромная толпа желающих попасть внутрь. Отряд встал в очередь и прождал около пятнадцати минут, прежде чем наконец добрался до охраняемых ворот.

— Цель вашего визита? — прямо перед ними вырос высокий небритый мужчина средних лет в стальных доспехах. Судя по всему, он отвечал за охрану ворот. Его рука покоилась на эфесе меча, а взгляд был настороженным.

Заметив такую бдительность, Адам внутренне удивился. Тем не менее он ответил с широкой улыбкой: — Ха-ха, мы с друзьями из королевства Леандер. Путешествуем по Южной Федерации, и город Ханнес был первым в нашем списке мест, которые нужно обязательно посетить.

Стражник посмотрел на глуповатое лицо Адама, затем перевёл взгляд на Эдварда и Лизу. После этого он оглядел дюжину наёмников, охранявших кареты позади них.

«Хм, судя по стати их коней и этим наёмникам, детишки явно из благородных», — подумал стражник.

Затем он скомандовал остальным караульным: — Эй, вы! Тщательно обыскать все их кареты.

Адам оглянулся на рыжеволосого предводителя наёмников и распорядился: — Сотрудничайте с ними.

— Слушаюсь, господин! — лидер наёмников кивнул и велел своим людям помочь страже.

Когда осмотр карет завершился, городской стражник подтвердил, что ничего подозрительного нет. Он и его люди расступились, пропуская отряд. Разумеется, за въезд в город пришлось заплатить положенную пошлину.

Когда конь Адама поравнялся с небритым стражником, тот предостерег: — Смотрите, чтобы вы и ваши друзья не бродили по улицам поздно ночью. В последнее время здесь творятся странные дела.

Адам прищурился и хотел было расспросить стражника подробнее, но тот уже отошёл прочь.

Юноша невольно почувствовал дурное предчувствие. Подавив тревогу в сердце, он вскоре въехал в город Ханнес вместе со своими спутниками.

Стоило им оказаться внутри, как их захлестнул шум многолюдной толпы. Но и это было не всё: в ноздри ударил резкий запах моря, смешанный со зловонием немытых тел, отчего ребята невольно поморщились.

В отличие от Лунного Города, чистого и утопающего в зелени, город Ханнес был его полной противоположностью. Это был невероятно грязный и неприятный мегаполис.

Узкие мощёные улочки были забиты народом. Здания стояли так плотно друг к другу, что между ними едва оставалось место для прохода. Но самым разительным отличием от Лунного Города были расы, населявшие город.

Если в Лунном Городе можно было увидеть представителей всех рас, мирно сосуществующих друг с другом, то здесь, куда ни глянь, были одни люди. Лишь изредка попадалась одинокая эльфийка или дварф. Было очевидно, что инородцам здесь не рады.

Несмотря на все недостатки, в городе Ханнес была своя уникальная атмосфера. Возможно, дело было в запахе океана, а возможно — в духе коммерции и свободы, но Город Парусов оставлял неизгладимое впечатление у каждого гостя.

Расспросив местных, отряд остановился перед трёхэтажным зданием, которое выглядело заметно лучше большинства построек, встреченных ими по пути.

Троица спешилась и передала поводья слугам. Эдвард взглянул на вывеску над входом и недовольно пробормотал: — «Голубая русалка»… это правда лучшая таверна, которую мы смогли найти?

— Ха-ха, расслабься! — Адам похлопал его по плечу. — Уверен, здесь не так уж плохо. Пойдём проверим.

Эдвард что-то проворчал себе под нос и последовал за Лизой, которая уже успела зайти внутрь. Наёмники отвели лошадей и кареты в задний переулок и встали на стражу, в то время как слуги и горничные остались ждать в экипажах.

Адам, шедший следом за друзьями, внезапно замер у входа и обернулся. От его недавней веселости не осталось и следа. Он прищурился, и в его глазах вспыхнул острый блеск, когда он впился взглядом в определённое место в толпе.

Он некоторое время высматривал что-то подозрительное, но так ничего и не нашёл. Его кулаки крепко сжались, а по телу пробежала волна беспокойства.

«Я уверен, что за нами только что кто-то следил».

http://tl.rulate.ru/book/161389/10691355

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода