Атмосфера сгущалась с каждой секундой. Святой из Доливара, тешивший себя иллюзией, что преимущество родных стен позволит ему безнаказанно ударить принца Альфреда, был теперь напуган до смерти.
По их глазам он видел: они не шутят. Стоит ему сделать еще одно неосторожное движение — и они нападут!
И дело было не только в этой троице перед ним... Глаза каждого воина Чёрного Солнца полыхали гневом и убийственной аурой.
«И всё это из-за какого-то жалкого раба? Что не так с этими людьми?!» Никто из доливарцев не мог понять, что происходит, но одно уяснили предельно ясно — цену жизни!
Святой, собиравшийся напасть на принца Альфреда, отступил на несколько шагов, а тот, что стоял рядом с Пионом, прыжком отскочил подальше.
На глазах у всех двое святых Чёрного Солнца вышли вперед и развязали Пиона. Тут же подоспели Цезарь с Тео, подхватив его под руки, прежде чем тот рухнул от ран и крайнего истощения.
Принц Уильям пристально смотрел на троих юношей — героев, предупредивших королевство о чудовищной ловушке.
Но вскоре его лицо исказилось от ярости при виде состояния освобожденного Пиона. Он обернулся к предводителю святых Доливара: «Моли небеса, чтобы эти увечья не помешали его будущей культивации и не сделали инвалидом. Иначе... я сочту то, что с ним случилось, личным оскорблением мне, Уильяму Марли!»
— Ты... не пытайся подменять понятия добра и зла, эти трое — преступники! Количества жетонов при нем достаточно для доказательства вины. — В этот момент Цезарь вскинул голову и выкрикнул: — Пойди и спроси своего принца, достаточно ли я, Цезарь, силен, чтобы собрать эти жетоны самому! А впрочем, не нужно...
Присваивай мне какой угодно ранг. Я встречусь с твоим принцем на арене во время следующего этапа и докажу всем свою мощь! Я покажу, что всё собранное добыто моими собственными усилиями!
— Хм, кто сказал, что ты вообще пройдешь в следующий тур? Ты украл жетоны, и по закону тебя и твой отряд нужно бросить в темницу! — закричал один из святых Доливара, тыча пальцем в Цезаря.
Святые и последователи других королевств не проронили ни слова. Они молча стояли в стороне, наблюдая за этим занятным спектаклем.
— Довольно! Слушайте меня внимательно, как бы вас там ни звали. Мы можем закрыть глаза на то, что часть трофеев команды Цезаря не будет засчитана, лишь бы он участвовал в финале. Но если нет неоспоримых улик, что жетоны украдены... не смейте исключать его из состязания, ясно?! — От принца Уильяма исходила ужасающая, подавляющая сила, сковавшая всех присутствующих. Затем он развернулся: — Уходим!
Уильям не стал ждать ответа и немедленно удалился вместе с остальными, оставив площадь в гробовой тишине... Никто не ожидал подобного исхода.
Особенно святые Доливара... Они всего лишь хотели продолжить притеснять людей Чёрного Солнца, как и все остальные. Для этого они выбрали раба сына какого-то графа, чтобы сделать из него наглядный пример — просто ничтожество, чей господин тоже никто!
Логика подсказывала, что его господин придет с робким протестом, пытаясь оправдаться, а они поиздеваются над ним еще немного, прежде чем повесить пару обвинений и, возможно, привязать рядом с рабом, а затем бросить обоих в тюрьму...
Кто бы мог подумать, что они спровоцируют такую реакцию?
Никто и представить не мог, что ради этого раба вступятся столько святых, а принц, стоящий в шаге от престола, пригрозит личной враждой!
— Доложите его высочеству о случившемся! — прокричал главный святой Доливара. Сделав глубокий вдох, он заставил себя улыбнуться и объявил: — Господа, продолжим процесс распределения и ранжирования.
=============
Тем временем в закрытом зале королевского дворца семьи Доливар собралось множество святых и высокопоставленных политиков королевства.
В центре зала стояли гении королевства Доливар, участвовавшие в охотничьем событии.
Особенно выделялся принц Генри. Стоя в самой середине, он без умолку вещал о своем опыте на охоте, пока наконец не закончил: «...на этом всё».
— Что значит «на этом всё», Ваше Высочество? Вы так и не назвали причину, по которой позволили моему сыну погибнуть, пока он был под вашим присмотром, — раздался гневный голос человека с крайне неприятной ухмылкой. Это был герцог Титус Тинли, патриарх семьи Тинли.
Он лично прибыл в столицу, так как бремя ведения следующей войны должно было лечь на его плечи — ведь именно он контролировал границу с Чёрным Солнцем.
Планирование такого уровня требовало личной встречи, но всё пошло прахом... Его любимый сын мертв.
Он принял ужасную смерть: сгорел заживо, а после был обезглавлен.
Три других отряда находились всего в нескольких шагах от него, и всё же никто не видел, что с ним произошло!
— Мне искренне жаль, дядя Тинли, мы правда его не видели. Всё наше внимание было поглощено мощным огненным полем белого пламени, которое Цезарь воздвиг вокруг себя. А тот, кто убил Майкла и его команду, сделал это с пугающей тишиной и скоростью. — Генри склонил голову, его примеру последовали капитаны двух других отрядов.
— Это наверняка дело рук остальных так называемых гениев Чёрного Солнца! Они объединились, чтобы убить моего сына! — яростно закричал Титус.
— Это невозможно, дядя Титус. Мы видели их всех своими глазами — они подошли издалека сразу после инцидента. И не было сообщений о том, что из леса вышли другие гении, кроме той группы, что мы видели, за исключением...
— За исключением чего?! — нахмурился герцог Титус.
— С Цезарем был небольшой отряд из трех человек, а тех, кто пришел на помощь, было тринадцать — итого семнадцать. Но в отчетах сказано, что на выходе их было девятнадцать...
Помимо тех семнадцати, в непричастности которых мы уверены, были еще двое последователей Цезаря, примкнувших к ним позже. Я полагаю... именно они убили брата Тинли и его отряд.
— Ты... ты хочешь сказать, что моего сына убили два раба?! — Титус Тинли вскочил, дрожа от ярости.
— Сядь, Титус, давай доведем расследование до конца. — Наконец заговорил человек, сидевший в центре круга святых.
Это был Луис Доливар, наследный принц Доливара, Мудрец. — Генри, продолжай.
— Да. В отчетах говорится, что Цезарь взял с собой двух последователей. Мы не видели их, когда нашли Цезаря, но на выходе их число увеличилось еще на двоих... Скорее всего, это те двое, что прятались в тени — именно они совершили расправу.
— Этот вопрос требует изучения... Пусть кто-нибудь из вас отправится к месту ранжирования. Если у этого Цезаря был последователь, он должен быть там с их жетонами. Задержите его до окончания расследования. — Луис указал на нескольких святых низкого ранга, стоявших в стороне.
Но в этот момент раздался стук в дверь.
— Ваше Высочество, прибыл святой из зоны ранжирования, просит дозволения войти.
— Хм? Впустите его. — Луис нахмурился. Процесс распределения и ранжирования никак не мог закончиться так быстро.
Спустя мгновение вошел мужчина средних лет и поклонился Мудрецу Луису: — Ваше Высочество, последователь участника по имени Цезарь из графской семьи королевства Чёрного Солнца вышел вперед, чтобы сдать собранные жетоны, и... — На этом месте он осекся, почувствовав, как воздух вокруг него буквально заледенел. Посмотрев в сторону, он ощутил плотную убийственную ауру герцога Титуса Тинли...
— Не бойся, продолжай... — Луис, заметив страх святого, подбодрил его.
— Да, Ваше Высочество. Он сдал 36 жетонов, якобы собранных его командой. Мы заподозрили кражу — как могли три сопляка на девятом уровне совершить подобное? Мы решили его задержать. Он немного сопротивлялся, но мы избили его и привязали к столбу.
— Отлично! Я сам пойду и заставлю этого проклятого раба заговорить! — Титус вскочил и направился к выходу.
— ПОДОЖДИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА! После того как мы это сделали, явились все святые королевства Чёрного Солнца и силой отобрали его у нас под предлогом отсутствия улик... Даже сам Уильям Марли пригрозил личной враждой!
Титус замер на месте и обернулся к святому: — Что ты сказал? Уильям собрал своих святых и был готов сражаться на нашей земле, чтобы освободить... РАБА?
http://tl.rulate.ru/book/161385/10690213
Готово: