Тем временем, в пещере за десятки километров от этих событий...
— Эй, ребята, простите, что задержался, ха-ха. — Раздался голос снаружи, и в проёме входа возникла высокая фигура, за которой стояли пятеро культиваторов.
— Сато! Я доложу об этом Его Величеству в итоговом отчёте!! — закричал Фил, завидев новоприбывшего.
— Ох, успокойся, мальчик! Я просто хотел сначала поохотиться на зверей. Я намерен пройти во второй раунд, я не из тех лузеров, что сдаются раньше времени, в отличие от тебя, хе-хе.
— Ты...! — Фил едва не бросился на парня по имени Сато, но принц Генри остановил его. — Подерётесь потом. Мы должны немедленно выдвигаться, чтобы выполнить план. Теперь у нас двенадцать команд: одиннадцать герцогств и мой королевский отряд. Разделимся на три группы по четыре отряда в каждой.
Группы выступят одновременно в разных направлениях. Наши цели — отряды герцогств: Эврен, Стэнли, Алтон... Думаю, вы все помните портреты их представителей, которые мы раздали перед началом, верно?
Группа, которая заметит один из этих трёх отрядов, должна немедленно окружить и уничтожить его. Убейте всех до единого, убедившись, что место безопасно. Свидетелей не оставлять! Вопросы есть?
— Ваше Высочество, прошу добавить Цезаря Бертона в список целей, они тоже из Герцогства Алтон, — поклонившись, попросил Майкл Тинли.
— Хм, этот ублюдок и вправду заслуживает смерти... Что ж, пусть будет. Группа, которая встретит отряд Бёртонов, должна прикончить и их. По отчёту, Цезарь Бертон взял с собой всего двоих... Это будет лишь досадной помехой.
Если вопросов больше нет — в путь! И помните... Действуйте тихо и эффективно!
Все кивнули. Потратив ещё несколько минут на распределение отрядов по группам, они разделились и выпрыгнули из пещеры...
Вот так три небольшие армии ветеранов отправились на задание, масштаб которого им даже не снился...
--------
— Лорд Чад, пожалуйста, наметьте наш дальнейший путь, но учтите — нас осталось всего трое... — Мужчина лет пятидесяти склонился в поклоне.
— Хмф, я понимаю, к чему ты клонишь! Но как мы можем отступить, когда до конца события ещё семнадцать часов? Хочешь, чтобы я до конца дней жил в позоре? Я, Чад Алтон, не трус! — отрезал Чад и отвесил мужчине пощёчину.
— Мой лорд, всё можно свалить на королевство Доливар. Все видят, в каких мы обстоятельствах, кто посмеет сказать о вас дурное слово? — Старик вытер кровь с губ и снова поклонился.
Однорукий мужчина лет тридцати тоже шагнул вперёд: — Мой лорд, зверь откусил мне руку, а у этого старшего брата не осталось сил на новую атаку. Если мы задержимся, то можем никогда не выбраться... Прошу, прикажите немедленно отступить к воротам.
— Верно, ваша жизнь важнее всего, — поддержал выглядевший старым мужчина.
— ...Проклятье! Я хотел смыть позор поражения от рук этого Цезаря, заняв место выше него на Турнире Восьми Королевств... — Чад Алтон стиснул зубы. — Ладно, переведите дух. Скоро двинемся обратно к воротам.
В этот момент он услышал: «Ха-ха-ха, нет, не отправитесь».
Чад обернулся и увидел молодого человека, за спиной которого стояли пятеро последователей. — Что вы имеете в виду? Чем могу быть полезен? — Он и раньше сталкивался с чужими отрядами, но такая откровенная враждебность была впервые.
— Вообще-то, можешь... своей смертью! — Едва прозвучали эти слова, шестеро обнажили оружие и бросились на Чада и его двух спутников.
— Чёрт! — Чад не понимал, что происходит, но бой против всех сулил верную смерть. Он мгновенно развернулся и прыгнул прочь, изо всех сил пытаясь сбежать. Его спутники, не дожидаясь приказа, тоже бросились врассыпную, чтобы запутать преследователей.
Но всех троих ждал сюрприз: перед каждым вырос целый отряд... Местность была полностью окружена.
— Вы...! Я вас помню! Вы из Доливара! Нет... ты же сам принц королевства Доливар!! Какого дьявола вам от меня нужно?! Это против правил!! — Чад наконец почувствовал реальную угрозу жизни и закричал.
— Правила? Ха-ха-ха... почему бы тебе не оглядеться? — Принц Генри указал в сторону. Тело Чада уже била дрожь; он заставил себя медленно повернуть голову и увидел то, на что указывал Генри... Его последователи превратились в безголовые трупы.
— Хороший лидер должен отвечать за своих людей. — Генри широко улыбнулся и взмахнул рукой. Его люди обнажили оружие и разом атаковали Чада Алтона... Его судьба была решена мгновенно.
— Тц~ Знай я, что всё окажется так просто, мы бы не ждали сбора всех команд. Двух отрядов в каждой группе хватило бы с лихвой, — пробормотал принц Генри. Всё вышло вполовину не так захватывающе, как он ожидал.
— Мы всегда должны быть осторожны, Ваше Высочество. Ваше решение было мудрейшим, — поклонился один из его людей.
Остальные три отряда подошли, сожгши тела: — Что теперь, Ваше Высочество?
— Разумеется, продолжим поиски. Возможно, нам повезёт найти ещё одну цель.
— Ха-ха, боюсь, другие две группы не оставят нам шанса. Спорю, остальные цели уже мертвы.
— Пошли! — Принц Генри не стал медлить. Четыре отряда снова разошлись на небольшие дистанции, чтобы не привлекать внимания, и двинулись на север.
====================
Далеко от этих событий, в Королевстве Чёрного Солнца, в Военной академии Брэдли, во дворе дома 207...
Робин сидел в кресле, уставившись в небо с закрытыми глазами. Зара, всё больше походившая на юную леди, сидела рядом на траве и рисовала талисманы для следующей партии. Она замерла на полуслове, не дорисовав круг, и подняла голову: — Старший брат, ты снова думаешь о Цезаре? Это вредно для здоровья. Да и незачем так тревожиться... С ним точно всё будет хорошо.
— ... — Робин не ответил. Хотя он отказывался признавать это вслух, он беспокоился о Цезаре. Это же его сын!
Каким бы суровым он ни был, он вырастил его из крошечного комочка плоти во взрослого мужчину... Добывал молоко у окрестных зверей, чтобы выкормить его, менял пелёнки, когда тот мочился, и выхаживал в болезнях.
Именно Цезарь стал его правой рукой, когда Робин состарился; именно он кормил его, защищал и поддерживал, когда тому было трудно ходить!
Дурное предчувствие поселилось в его сердце с тех пор, как он услышал о Турнире Восьми Королевств. Может, это связано с Законом Истины? А может, просто интуиция обеспокоенного отца...
В общем, настроения для исследований не было. Он отложил все дела и тренировался, лишь чтобы увеличить силу. За тот короткий срок, что прошёл с отъезда Пиона и Тео, он взлетел на вершину восьмого уровня.
— Старший брат, почему бы тебе не заняться чем-нибудь новым? Это отвлечёт тебя.
— ...Думаю, ты права. Прошло много времени с тех пор, как я завершил Совершенный Закон Ветра, пора сосредоточиться на чём-то другом... В конце концов, ради этого я и живу. Зара, ты уже достигла шестого уровня, скажи... какой великий закон хочешь изучать?
Наконец Робин отвёл взгляд от неба и посмотрел на Зару. В его глазах, едва зашла речь о деле, начал разгораться угасший было энтузиазм.
— Хм... Не знаю, у меня нет особых пожеланий. Оставляю выбор за тобой! — хихикнула Зара.
— Ох, хитрая девчонка, так ты заставишь меня выбрать для тебя самое лучшее, — улыбнулся Робин и снова посмотрел в небо. Он размышлял около часа, а затем внезапно повернулся к ней: — Эй... Хочешь отрастить своему брату новую руку?
http://tl.rulate.ru/book/161385/10690170
Готово: