Готовый перевод Provoking the Imperial Uncle / Провоцирование императорского дяди: Глава 2.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Фу Танли снова сделала легкий поклон и сдержанно сказала:
— Благодарю за заботу, я пойду первой.

Старший надзиратель поспешно ответил:

— Госпожа Фу, вы слишком любезны.

Линь Ваньцин считала себя искусной в притворстве, но не ожидала встретить кого-то, кто умеет это делать еще лучше. Она, дрожа, указала пальцем на Фу Танли:

— Это ты специально причинила мне боль, а теперь еще притворяешься хорошей?!

Фу Танли лишь слегка замедлила шаг, обернулась и едва заметно улыбнулась. Как и прежде, ее лицо оставалось спокойным и невозмутимым. На приставания Линь Ваньцин она больше не обратила внимания, спокойно пошла своей дорогой и вскоре вернулась в зал Чжунхуа.

В зале уже был накрыт банкет. Слуги в длинных платьях суетились, разносили блюда, пахло вином и специями, звучали песни и танцы. Смех и разговоры наполняли помещение.

Третья госпожа семьи Фу, мадам Ян, сидела там, заметно нервничая. Увидев Фу Танли, она поспешила подойти, ласково позвав ее детским именем:

— Цюэнянь, ты видела свою сестру? Почему она не вернулась с тобой?

Фу Танли подняла чашку с чаем, сделала глоток и мягко ответила:

— Матушка, я ее не видела.

Ян, обеспокоенная, нахмурила брови:

— Эта девочка только что шла за тобой, а теперь не вернулась. Неужели она снова натворила бед?

В этот момент Фу Шаоьяо вернулась, мелкими шагами пробежала сбоку и осторожно подошла.

Ян, раздраженная, не сдержалась:

— В каком месте ты так можешь бегать? Сядь и веди себя прилично!

Фу Шаоьяо была младше Фу Танли всего на год, но совершенно другого характера, игривая и озорная. А в моменты капризов казалась особенно наивной.

— Мать, вы несправедливы! Почему не говорите о том, что старшая сестра тоже шалит, а только меня ругаете?

Ян слегка ущипнула Фу Шаоьяо, делая вид, что сердится:

— Цюэнянь умна и всегда послушна, никогда не заставляла нас волноваться. А ты с кем сравниваешься?

Фу Танли не была родной дочерью Ян, с детства она не жила с ней, поэтому Ян как мачеха лишь формально держала лицо при людях и не хотела тратить силы на воспитание. А вот родная дочь, неблагодарная и дерзкая, постоянно спорила.

Фу Шаоьяо хмыкнула с улыбкой, но с ноткой иронии взглянув на Фу Танли:

— Кто знает, даже самые послушные иногда шалят, и тогда могут вытворять такие вещи, что мама ахнет.

Эта фраза имела особый смысл. Фу Танли опустила чашку и окинула младшую сестру взглядом.

Но Фу Шаоьяо сразу отвела взгляд и, делая вид, что все в порядке, засмеялась с мадам Ян:

— Князь Хуай уже сошел со своего трона? Разве взрослые не говорили, что собираются наказать его десятью бокалами вина? Кто же осмелился это сделать?

Князь Хуай был человеком железной воли и строгой дисциплины, холодным и суровым, и все боялись его, словно демона. Мало кто осмеливался говорить с ним шутливо или смеяться. Если кто-то решался подойти и заставить его выпить, это действительно требовало огромной смелости.

Ян покачала головой:

— Князь Хуай только что приходил. Даже когда сам император велел ему выпить, он не подчинился, сказав, что не пьет вина. Он выпил лишь три чашки чая и ушел. Очень странно.

Еще более странным было то, что император Юанъянь не рассердился, а, наоборот, похвалил его. После ухода князя Хуай музыка и веселье на банкете продолжались, атмосфера оставалась радостной.

Ян вспомнила различные слухи о князе Хуай и почувствовала, что что-то здесь не так. Но такие вещи лучше не обсуждать с дочерью и ограничилась расплывчатым замечанием.

К счастью, музыка и танцы вскоре увлекли Фу Шаоьяо, и она перестала об этом думать, больше не задавая вопросов.

После банкета все разошлись по домам.

Фу Танли только вернулась в комнату, как к ней подошли две преданные служанки. Сначала они протянули ей теплый грелочный сосуд, затем поспешили помочь сменить одежду.

Дайлуо была старше и более сдержанной, поэтому только улыбнулась и спросила:

— Госпожа, а как прошел банкет в честь окончания праздника? Было весело?

Янчжи же была более живой, морщила брови и прищуривала глаза:

— Госпожа, вы сегодня видели наследного принца? Разговаривали ли вы с ним хоть пару слов?

Дайлуо и Янчжи были выбраны для Фу Танли еще ее бабушкой, леди Хань. Служанки сопровождали ее с детства, когда та переехала из Вэйчжоу в Чанъань. Их привязанность к госпоже была очень сильной.

Фу Танли в их присутствии никогда не притворялась. Сразу расслабилась, как кошка без костей, растянулась на мягкой кушетке и сказала:

— О чем говорить? Я даже лишний раз взглянуть на него не могу, глаза слепнут.

Дайлуо и Янчжи переглянулись, улыбки исчезли, и осторожно спросили:

— Что случилось? Наследный принц что-то сделал не так?

Фу Танли еще не успела ответить, как вошла служанка:

— Вторая госпожа, к вам пришел человек от старого господина. Он просит, чтобы вы пришли в кабинет.

Только пришла домой, а уже зовут к дедушке. Интересно, что же случилось.

Фу Танли вздрогнула, поднялась и попросила Дайлуо и Янчжи помочь снова надеть верхнее платье. После чего направилась в кабинет главного дома.

В кабинете было немного темно. Смешанный запах дорогого ладана с сосновой смолой тяжело давил, почти гнилостный, густой. Фу Фансю сидел на почетном месте с серьезным выражением лица. Невозможно было определить — злость это или радость.

Фу Шаоьяо стояла рядом, с легкой самодовольной улыбкой на лице.

http://tl.rulate.ru/book/161136/11228069

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода