Готовый перевод Game of Thrones The Roar of the Dragon / Игра престолов. Драконий рев: Глава 20 Дурная слава

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 20: Дурная слава

— О? Посланник с Кровавого Камня говорит, что они готовы сложить оружие и сдать остров? — Джекейрис Веларион с видимым удовольствием проглотил кусок нежного сливочного пирога, доставленного с торговым флотом его деда, и с любопытством поднял глаза на вошедшую.

— Именно так. Посланник утверждает, что власть на острове перешла к человеку по имени Корман, — Бейла, отвечая, непринужденно протянула руку и стащила оставшуюся половину пирога прямо из тарелки принца. В эти суровые времена на Ступенях, вдали от материка, такие сладости были редкой роскошью. Бейла, как и любая юная леди ее возраста, питала к ним слабость. Каждому полагалось по куску, но прожорливая принцесса, быстро управившись со своим, решила «помочь» брату. — Этот Корман уже бросил людей Ракаллио в подземелья. Он просит нас прекратить отравлять колодцы и предлагает высадиться на берег, чтобы занять крепости. Хм, теперь ясно, отчего на острове всю ночь стоял такой шум. Похоже, они решили перегрызть друг другу глотки, не дожидаясь нас.

Джекейрис лишь усмехнулся, не выказав и тени недовольства тем, что сестра лишила его десерта. Он изящно отер губы салфеткой и задумчиво произнес:

— Прошло всего четыре дня, а он уже разгадал мой замысел. У этого человека есть голова на плечах.

— Что ты имеешь в виду? — Спросила Бейла с набитым ртом, явно не улавливая ход мыслей принца. — Какая такая «голова»?

— Я имею в виду, что он хитер, — ответил Джекейрис. — Ступай и скажи посланнику: пусть этот Корман выведет своих людей и клику Ракаллио за ворота крепости без оружия. Я лично сойду на берег, чтобы принять капитуляцию. И передай Руди, чтобы он тайно принес мой панцирь.

Бейла не понимала, к чему такая таинственность, но привыкла доверять приказам Джекейриса беспрекословно. Спустя два часа фигура в черной чешуе, украшенной драконьим узором, и в шлеме с забралом в виде головы зверя, во главе двух сотен воинов Веларионов направилась к красной крепости Кровавого Камня, над которой уже развевались белые знамена мира.

Послышался шорох сотен ног. Солдаты Триархии нескончаемым потоком выходили из укреплений. Их легко было разделить на две группы: первая – вооруженные до зубов люди с белыми повязками на левых рукавах, вставшие на сторону Кормана. Вторая – безоружные, накрепко связанные пленники из фракции Ракаллио. Толпа росла; сторонников Кормана набралось около восьми-девяти сотен, в то время как поверженных мятежников было не более четырехсот. Судя по численности, не менее двухсот душ остались лежать в пыли после ночной резни.

Раздался резкий лязг стали. Корман, завидев приближающуюся черную фигуру, сам обнажил меч, когда между ними оставалось шагов десять. Он опустился на одно колено и поднял клинок на вытянутых руках над головой, предлагая его победителю.

— Достопочтенный принц Джекейрис Веларион! — Громко провозгласил он. — Я, Корман из Пентоса, вручаю вам ключи от Кровавого Камня. Мы просим вас принять нашу верность и позволить нам стать мечом в ваших руках!

Черная броня глухо звякнула, когда принц шагнул по мелкому красному щебню к коленопреклоненному человеку. Он медленно протянул руку к мечу. Две сотни пар глаз воинов Веларионов за его спиной впились в Кормана; их лица были напряжены, точно натянутые струны лука. Но ничего не произошло. Ладонь в латной перчатке сомкнулась на эфесе.

— Хорошо, — раздался глухой голос из-под шлема. — Я, Джекейрис Веларион, старший сын принцессы Рейниры Таргариен, Отрады Королевства, и будущий принц Драконьего Камня, принимаю вашу клятву.

Тяжелый вздох облегчения пронесся над рядами солдат с белыми повязками. Корман, едва заметно улыбаясь, начал подниматься и вдруг негромко произнес:

— Могу ли я увидеть настоящего принца Джекейриса?

— Хм? Разве я не перед тобой? — Последовал ответ.

— Видите ли, — спокойно начал Корман, — принц Джекейрис – военачальник, обладающий лисьей хитростью. Он сумел отравить наши источники и поставить нас на колени. Такой человек никогда не рискнул бы жизнью, выходя к врагу в одиночку под прикрытием всего двух сотен стражников. Будь наша капитуляция ловушкой, эти люди не успели бы даже обнажить мечи. Кроме того, дракон – главное оружие всадника, а я до сих пор не вижу в небе зеленочешуйчатого зверя. И последнее… те две сотни воинов за вашей спиной. У них слишком темная и грубая кожа для жителей туманного Дрифтмарка. Они больше похожи на дорнийцев, привыкших к палящему солнцу пустынь.

Услышав это, Руди, облаченный в доспехи принца, с нескрываемым восхищением достал из-за пазухи рог и протрубил во всю мощь легких. Протяжный, заунывный звук разнесся над берегом. В ту же секунду из-за скал и засад со всех сторон показались тысячи воинов, беря Кормана и его людей в плотное кольцо. Пока те выходили из крепости, флот Веларионов под покровом тишины высадил на остров два полных полка пехоты.

Внезапно воздух содрогнулся. Сначала пришел звук – леденящий душу драконий рев, от которого кровь застыла в жилах даже у бывалых наемников. Солдаты Триархии в ужасе задрали головы к небесам. — Принц Джекейрис просил передать вам: как только услышите голос дракона – велите своим людям отойти! — Крикнул Руди.

Корман нахмурился, не сразу осознав смысл предупреждения, но в следующее мгновение он взглянул на связанных сторонников Ракаллио, и его зрачки расширились от ужаса. — Назад! Всем назад! Отойдите от пленников! — Не своим голосом закричал он. Солдаты, повинуясь инстинкту, бросились врассыпную, буквально отползая от связанных товарищей.

Огромная зеленая тень прорезала облака. Вермакс камнем рухнул вниз, зависнув прямо над кучкой обреченных людей. Дракарис! Без лишних слов и предупреждений поток ослепительного яростного пламени ударил в самую гущу людей Ракаллио. Корман видел, как его старый капитан, с которым он бороздил моря долгие годы, превратился в обугленный остов, даже не успев вскрикнуть. Те же, кого огонь лишь задел краем, зашлись в душераздирающем вопле, катаясь по земле живыми факелами.

У дорнийских наемников и людей Кормана волосы встали дыбом. Каждый замер, боясь пошевелиться, пока крылатая смерть парила над ними, готовая в любой миг выдохнуть пламя. Спустя несколько минут, когда от пленников остались лишь догорающие кости, Вермакс тяжело приземлился на выжженную землю. Огромная туша придавила тлеющие угли, подняв тучу серого пепла.

Из облака гари, точно демон, вышедший из Седьмого Пекла, гордой походкой выступил черноволосый юноша. Корман, чей дух был окончательно сломлен этой демонстрацией безжалостной мощи, рухнул уже на оба колена, уткнувшись лбом в острые камни. — Долгих лет принцу Джекейрису! — Выкрикнул он сорванным голосом.

Следом за ним, точно колосья под порывом бури, один за другим повалились ниц восемь сотен его людей. Руди и воины Веларионов подхватили клич, и тысячи голосов слились в единый громовой рев:

— Слава принцу Джекейрису! Да живет он вечно!

Джекейрис стоял посреди пепелища, единственный человек на всем острове, сохранивший гордую осанку. Хотя он и сожалел, что Корман не попытался его предать (это лишило его возможности заработать лишние очки опыта), принц искренне наслаждался этим моментом абсолютного господства. Он повернул голову на северо-запад, и казалось, его взор, преодолев лиги соленой воды, впился в Железный Трон, стоящий в Красном Замке Королевской Гавани.

За один короткий месяц облик Ступеней изменился до неузнаваемости. Торговые суда Веларионов теперь сновали по Узкому морю без страха, наполняя сундуки дома и самого принца несметными богатствами. Но вместе с золотом по миру поползли и слухи. Вести о падении островов сопровождались рассказами о небывалой жестокости принца Джекейриса, и его имя стало внушать ужас в каждом порту от Пентоса до Староместа.

http://tl.rulate.ru/book/160995/10467720

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода