Готовый перевод Game of Thrones The Roar of the Dragon / Игра престолов. Драконий рев: Глава 19 Сдача острова

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 19: Сдача острова

Время обеда. В трапезной подземной крепости Кровавого Камня Корман сидел за столом с несколькими близкими ему офицерами, ожидая еду. Раньше он всегда делил трапезу с капитаном Ракаллио, но с тех пор, как погиб Форестер, а остров оказался в блокаде, нрав командира стал невыносим. Всего три дня назад, когда Веларионы высадились на берег, именно Ракаллио требовал придумать способ пленить дракона. Но стоило затее с цепями провалиться, как вся ярость обрушилась на голову Кормана. Тому было горько и обидно: это же, в конце концов, легендарный дракон! Всё, что Корман знал о них, он почерпнул из сказок да баек старых солдат. Кто же мог знать, что эта чешуйчатая тварь так легко увернется от скорпионов? С тех пор он старался держаться от капитана подальше, чтобы не нарываться на очередную вспышку гнева.

— А вот и обед! Сегодня у нас густой суп из красного осьминога с бобами. Хе-хе, ваше любимое, мастер Корман!

Жирный повар в грязном переднике водрузил на стол огромный котел с дымящимся варевом. Увидев любимое блюдо, Корман немного смягчился. Он запустил руку прямо в котел, выудил щупальце толщиной с детскую руку, обмакнул его в густой соус и принялся с аппетитом жевать.

— Ум-м, недурно… — пробормотал он, наслаждаясь вкусом специй и мяса. Однако, прожевав еще немного, он нахмурился. — Послушай, Фил, ты что, теряешь хватку? Суп пересолен!

Толстяк Фил так и подпрыгнул от испуга. Корман был вторым человеком на острове и обожал этот суп; если он останется недоволен, место шеф-повара может занять кто-то другой, более удачливый.

— Простите, господин… Простите! Я готовил всё как обычно, клянусь Семерыми, я не добавил ни крупицы лишней соли. Наверное, эти остолопы-подручные плохо промыли продукты.

Корман не стал слушать оправдания повара, его внимание привлек разговор офицеров за столом:

— А я согласен с мастером Корманом. Последние пару дней вся еда чертовски соленая. Я из-за этого пью в два раза больше воды, чем обычно. И знаете что? Мне кажется, даже у воды появился какой-то странный привкус.

— Да что ты несешь? По мне так Фил превзошел сам себя, еда стала куда вкуснее, чем раньше!

— Это потому что ты с самого рождения жрешь одну соль!

— Я? Да это у тебя вкус как у кисейной барышни!

Вся еда кажется пересоленной? Даже вода? По правде говоря, Корман, который и сам любил приправленную пищу, ничего не замечал до этого самого супа. Да и воду они почти не пили – такие люди, как они, привыкли заливать глотки вином и элем, которые давно выжгли им вкусовые рецепторы. А тот офицер, что пожаловался на воду, был единственным среди них трезвенником.

«Постойте… – …пронеслось в голове Кормана. – …Согласно донесениям, флот Веларионов и дракон уже три дня удерживают ту самую пещеру на левом берегу… Неужели…»

Корман резко вскочил. Толстяк Фил, решив, что его сейчас пришибут, мешком повалился на колени. Но офицер даже не взглянул на него, бросившись прямиком в кухню. Помощники повара в недоумении уставились на ворвавшегося командира. Корман подошел к котлу, висевшему над огнем, и одним ударом сапога опрокинул его.

— Ты! — Ткнул он пальцем в юнца. — Вымой этот котел и наполни его чистой пресной водой. Остальные – живо раздуйте огонь! Живее, если жизнь дорога!

Под его яростным криком поварята засуетились, как ошпаренные. Вскоре вода в котле забурлила, но Корман стоял неподвижно, сверля её взглядом. Прибежавший следом Фил и офицеры не понимали, что происходит, и просто молча замерли в сторонке. В кухне, забитой людьми, стояла жуткая тишина, нарушаемая лишь кипением воды. Наконец, вода полностью выкипела.

— Неси сюда котел! — Скомандовал Корман.

Когда двое подручных поднесли тяжелую посудину, он заглянул внутрь. На дне лежал тонкий слой желтовато-белого налета. Корман, не боясь обжечься, провел пальцем по осадку и прижал его к языку. Соль. Горькая, жгучая морская соль.

Лицо Кормана, и без того мрачное, потемнело еще сильнее. Случилось худшее. Подземные источники острова были отравлены морем. И всё же в глубине души он не мог не восхититься тем, кто придумал этот план. Какое воображение, какая дерзость – использовать пещеру, чтобы уничтожить ценнейший стратегический объект! И какая безжалостность – обречь остров на вечное бесплодие, наплевав на то, что скажут историки. Корман, всегда гордившийся своим умом, вдруг понял, что у него больше нет ни капли желания враждовать с таким противником.

Он поспешил в покои Ракаллио и без обиняков выложил всё, что узнал, добавив свой совет:

— Запас пригодной воды у нас еще есть, но он тает. Если мы сдадим остров сейчас, мы не только сохраним свои головы, но и, возможно, сохраним службу. Если же будем ждать до конца… солдаты, может, и выживут, но нас с тобой казнят на месте, чтобы другим было неповадно. Капитан, вспомни: в Тироше тебя ждут тринадцать жен и двадцать один ребенок!

Ракаллио тяжело покачал головой:

— Именно из-за них я не могу так просто сдаться. Давай подождем еще. Архонт не бросит нас. Кто знает, может, Верховный Совет уже отправил основной флот нам на выручку?

— Капитан! — Вскричал Корман. — Если бы подмога шла, она бы уже была здесь! Верховный Совет? Ты же лучше меня знаешь этих тридцать три магистра. Они как телега, в которую запрягли тридцать три лошади, и каждая тянет в свою сторону! Если флот и придет, то лишь для того, чтобы увидеть, как крабы обгладывают наши кости!

Ракаллио тяжело вздохнул и махнул рукой:

— Довольно. Дай мне подумать самому.

Корман вышел, разочарованно качая головой. Обернувшись у порога, он посмотрел на закрывающуюся дверь. В отличие от Ракаллио, у него в Тироше не было никого, кто держал бы его за горло. А умные люди всегда думают на два шага вперед.

К вечеру того же дня лица всех офицеров, верных Корману, стали мрачнее тучи. Как только спустились сумерки, в комендантском форте вспыхнул мятеж. Пламя бунта, словно чума, мгновенно перекинулось на остальные укрепления. Над Кровавым Камнем взметнулись столбы огня, и крики убиваемых огласили ночной воздух.

http://tl.rulate.ru/book/160995/10467719

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода