× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод Cultivating Immortality! I am the Evil Ancestor, Shuttling Between Two Worlds: Apocalypse and Cultivation! / Культивация Бессмертия! Я — Демонический Предок, странствующий между мирами! - Архив: Глава 53

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 53. Точи клинки, готовься убивать!

Гу Фань коротко качнул головой, подавая Линь И знак не выдавать их, а затем обратился к сестре с мягкой улыбкой:

— Сестра Линь, ты, возможно, не знаешь, но эти пресловутые Близнецы-Звёзды Пути Зла — мои собратья по секте. Более того, с этим моим другом они и вовсе делят одного наставника. Так что мы знакомы с ними куда ближе, чем ты можешь себе представить.

Гу Линь замерла, не веря своим ушам. Она перевела взгляд на Линь И. Тот стоял с абсолютно невозмутимым, даже торжественным лицом, словно подтверждая каждое слово товарища.

— Это правда? — в её глазах вспыхнула робкая надежда.

— Чистейшая, — подтвердил Гу Фань, закрепляя успех. — Так что отбрось страхи. Тебе нужно лишь дождаться дня свадьбы. Сиди в своей комнате и жди, когда мы придём за тобой. Обо всём остальном позаботимся мы.

Глаза Гу Линь внезапно наполнились слезами. Всё это время она была заперта в клетке обязательств и страха, подавленная мощью главной ветви клана. Госпожа Гу неустанно твердила ей, что её покорность обеспечит благополучие всей её побочной ветви. Ради семьи она была готова принести себя в жертву, но теперь, когда брат обещал ей свободу, плотина её сдержанности прорвалась.

Гу Фань ещё немного расспросил её о родителях. Убедившись, что их здоровью ничего не угрожает, он и Линь И бесшумно покинули поместье Гу и вернулись в своё временное убежище.

Едва они оказались за закрытыми дверями, Линь И не выдержал и расхохотался:

— Слышал, Гу Фань? Какие-то проходимцы нацепили наши маски и вовсю пользуются чужой славой. Похоже, мы и впрямь стали знаменитостями, раз нас начали подделывать.

Гу Фань лишь криво усмехнулся. Ситуация была и впрямь комичной: кто-то самовольно присвоил их имена, и надо же было такому случиться, что истинные владельцы титула об этом узнали. Похоже, «золотые деньки» этих самозванцев подходили к концу.

— Почему бы нам не прикончить их прямо сейчас? — предложил Линь И, поглаживая рукоять меча. — Заодно и свадьбу сорвём.

— К чему такая спешка? — Гу Фань задумчиво прищурился. — На свадьбу клана Налань соберутся все значимые силы Града Хэйюнь. Это идеальный момент, чтобы устроить показательную расправу. Я хочу выкорчевать гниль из клана Гу одним ударом и преподать урок всему городу. Когда я уеду, никто не должен даже помыслить о том, чтобы обидеть моих родителей. Страх — лучший гарант их спокойной старости.

— Разумно, — кивнул Линь И. — Одним ударом решить все проблемы.

Гу Фань подошёл к окну и уставился на бледный диск луны. Его голос зазвучал тише, с оттенком несвойственной ему меланхолии:

— Мы ступили на путь самосовершенствования, Линь И, но мы не деревья и не камни. У нас есть близкие. Я должен обеспечить им достойную жизнь. Пусть у них не будет великой власти, но они должны дожить свои дни в достатке и безопасности.

Линь И промолчал, погрузившись в собственные мысли. Гу Фань же в уме восстанавливал структуру клана Гу, о которой только что узнал от сестры.

Поместье Гу делилось на главную ветвь и десять побочных. Вторая и третья ветви пресмыкались перед главной, помогая той угнетать остальных. Вся власть и богатство были сосредоточены в руках этих трёх семей, в то время как остальные едва сводили концы с концами.

«Чтобы мои родители жили спокойно, — холодно рассуждал Гу Фань, — эти три ветви должны исчезнуть».

Он не собирался миловать тех, кто годами издевался над его семьёй. Оставшиеся побочные ветви смогут выжить, если признают власть Гу Линь и её родни. Тех же, кто вздумает бунтовать, ждёт та же участь, что и главную ветвь. Чужие жизни его не заботили — лишь благополучие тех немногих, кто был ему дорог.

Гу Фань глубоко вздохнул и обернулся к другу. Его взгляд стал острым и холодным, как сталь.

— Линь И!

— Да?

— Наточи клинки, — произнёс Гу Фань, и в воздухе словно запахло кровью. — Скоро мы пойдём убивать.

— Давно пора... — оскалился Линь И.

*

Два дня пролетели в одно мгновение. Поместье Гу преобразилось: повсюду развесили праздничные красные фонари, слуги сбивались с ног, готовясь к торжеству. Клан Гу, несмотря на сомнительное происхождение невесты, не смел ударить в грязь лицом перед могущественными Налань. Всё должно было выглядеть безупречно.

Наконец наступил назначенный час. Под грохот барабанов и звон литавр свадебный кортеж клана Налань прибыл к воротам поместья. Гу Линь, чьё лицо скрывал плотный алый платок, усадили в паланкин и понесли к дому жениха.

Гу Фань и Линь И, без труда раздобыв одежду служащих клана Гу, затерялись в толпе сопровождающих и беспрепятственно проникли в поместье Налань. Они заняли места за одним из столов в дальнем углу сада.

— Ну и долго мы будем здесь киснуть? — шепнул Линь И, оглядывая богато украшенный двор.

— Терпение, — отозвался Гу Фань, прихлебывая чай. — Подождём, пока соберутся все гости. Нам нужны свидетели.

Не успел он закончить фразу, как к их столу подошёл дородный мужчина средних лет с цепким, оценивающим взглядом. Это был распорядитель поместья, отвечавший за рассадку гостей.

— Приветствую, господа, — елейным голосом произнёс он, хотя в глазах читалось явное пренебрежение. — Позвольте узнать, из какой вы семьи?

Гу Фань сразу понял, к чему клонит этот человек. На таких пиршествах место гостя строго определяло его статус. И распорядитель явно пришёл «навести порядок».

Гу Фань вздохнул. Он хотел подождать ещё немного, но, видимо, судьба сама толкала его к действию.

— Клан Гу, восьмая побочная ветвь, — спокойно ответил он. — А это мой друг.

Улыбка мгновенно сползла с лица распорядителя. Он был человеком информированным и прекрасно знал иерархию клана, с которым они сегодня роднились. В его глазах значимыми были лишь первые три ветви. Остальные же... для него они мало чем отличались от слуг.

— Хм, восьмая ветвь, значит... — распорядитель брезгливо скривился. — Прекрасно, что вы почтили нас своим присутствием, но эти места предназначены для более важных персон. Будьте добры, пересядьте вон туда, к забору.

Он указал на самый дальний и грязный угол. Однако ни Гу Фань, ни Линь И даже не пошевелились. Один продолжал невозмутимо пить чай, другой с интересом разглядывал облака.

— Вы меня слышите? — голос распорядителя стал резким. — Вы хоть понимаете, сколько знатных семей сегодня здесь собралось? Места распределены согласно статусу. Неужели мне нужно разжёвывать вам, кто вы такие, а кто — они?

Гу Фань наконец поднял на него взгляд. В его глазах плясали озорные и опасные искорки.

— То есть ты считаешь, что я не достоин сидеть здесь?

— Молодой человек, вы сами всё прекрасно понимаете. Не заставляйте старика повторять дважды.

Дзынь!

Резкий звук выходящей из ножен стали заставил гостей за соседними столами вздрогнуть и замолчать. Линь И, не вставая с места, приставил острие меча к горлу распорядителя.

— Повтори ещё раз, — вкрадчиво произнёс Линь И. — Нам всё ещё нужно пересаживаться?

Бедолага-распорядитель, никак не ожидавший, что кто-то посмеет обнажить оружие на свадьбе клана Налань, едва не лишился чувств. Его лицо мгновенно стало белее мела, а ноги задрожали.

— Нет-нет... не нужно! — пролепетал он, обливаясь холодным потом.

— Так достойны мы здесь сидеть?

— Достойны! Конечно, достойны! Сидите где пожелаете!

Линь И презрительно хмыкнул и убрал меч. Если бы Гу Фань не велел ждать, этот наглец уже захлебнулся бы собственной кровью. Распорядитель, едва обретя способность двигаться, поспешно ретировался, явно намереваясь позвать подмогу.

Гости, видевшие эту сцену, лишь недоумённо перешёптывались, решив, что старый слуга просто наткнулся на вспыльчивых отпрысков какой-то заезжей знати.

Тем временем во внутреннем зале поместья Налань царила атмосфера фальшивого дружелюбия. Во главе стола восседали двое старцев: Налань Ху, предок клана Налань, и Гу Аньши, предок клана Гу. Несмотря на почтенный возраст, Налань Ху выглядел куда бодрее и крепче своего визави.

— Брат Гу! — громогласно рассмеялся Налань Ху. — Кто бы мог подумать, что наши семьи свяжут такие узы! Истинное благословение!

— И не говори, брат Налань, — улыбнулся Гу Аньши, хотя в его голосе слышалась затаённая льстивость. — Надеюсь на твою поддержку в будущем.

Рядом с ними сидели нынешние главы кланов — Налань Сюй и Гу Юнь. Они обменивались дежурными любезностями, пока в зал не вбежал слуга и не шепнул что-то на ухо Налань Сюю. Тот кивнул, и в зал пустили дрожащего от ярости и страха распорядителя.

— Господин! — распорядитель рухнул на колени. — В главном дворе беда! Какие-то наглецы едва не убили вашего верного слугу! Прошу, покарайте злодеев!

Налань Сюй нахмурился.

— Рассказывай толком, что случилось!

Распорядитель, не жалея красок, изложил свою версию событий, выставив себя невинной жертвой. Когда он упомянул, что смутьяны назвались членами восьмой ветви клана Гу, лицо Гу Юня исказилось от гнева.

— Прошу прощения, предки, — Гу Юнь низко поклонился. — Похоже, это те самые отщепенцы, чей сын примкнул к секте Небесного Зла. Я лично вышвырнул их из поместья, и как они посмели явиться сюда — ума не приложу!

— Вот как... — Гу Аньши недовольно поджал губы. — Брат Налань, приношу свои извинения за невоспитанность моих дальних родичей. Я немедленно распоряжусь, чтобы их выставили вон, дабы не омрачать праздник.

— Полно тебе, брат Гу, — добродушно отмахнулся Налань Ху. — В семье не без урода. Пусть Налань Сюй и Гу Юнь сами во всём разберутся.

Главы кланов поднялись со своих мест и в сопровождении охраны направились к выходу.

 

http://tl.rulate.ru/book/160887/10487362

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода