× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Godly Farmer Doctor: Arrogant Husband, Can’t Afford to Offend! / Божественный Сельский Лекарь: Глава 56 ‒ Долговая расписка

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 56 ‒ Долговая расписка

 

Старуха Бай считала, что долговая расписка ‒ просто клочок бумаги. Она могла бы признать ее, если бы хотела, и не признавать, если бы не хотела. Это не имело значения. Поэтому она без колебаний согласилась.

Поэтому, когда лекарь Лу писал долговую расписку, она даже не взглянула на нее и не попросила грамотного Бай Сяо Фэна помочь ей прочитать. Она с готовностью оставила отпечаток пальца на долговой расписке, но совершенно не восприняла ее всерьез.

Лекарь Лу сдул чернила с бумаги и сказал глубоким голосом:

– У нас есть соглашение. Ты должна отдать мне деньги не позднее восьмого числа следующего месяца. Девятого числа я должен рассчитаться с аптекой в ​​городе. Если ты не отдашь мне денег, я не смогу расплатиться с ними по счету, и мне придется заплатить за все самому. Тебе лучше поторопиться.

Старуха Бай сказала:

– Если у меня будут деньги восьмого числа следующего месяца, я отдам их тебе, ни вэня меньше. Если нет, то я ничего не смогу поделать.

Лекарь Лу поднял долговую расписку и сказал:

– Разве это не твоя расписка. Возвращать долги ‒ естественно. Если ты не сможешь вернуть деньги в установленный срок, то мне придется взять эту долговую расписку и вернуть все. Я пойду в окружной суд, чтобы добиться справедливости. Когда придет время, окружной магистрат использует землю или дом вашей семьи для погашения моего долга. Не вини меня тогда.

Когда старуха Бай услышала это, ее лицо тут же изменилось от беспокойства:

– Что ты сказал? Почему мы должны возвращать тебе деньги землей и домом нашей семьи? Может ли окружной магистрат по-прежнему заниматься такими делами? Не обманывай меня, ты думаешь, я, старая женщина, никогда не видела мир?

Лекарю Лу было лень говорить с ней всякую чушь. Он поднял долговую расписку в руке и сказал:

– Она написана четко черным по белому. Хотите отлынить? Боюсь, это невозможно.

Старуха Бай хотела забрать расписку, но лекарь Лу спрятал ее в карман своей одежды и отвернулся с аптечкой. Хотя старуха Бай была так зла, что подпрыгивала у него за спиной, она ничего не могла с ним поделать. Он не был Чжао Лань или Бай Чжи, и старуха не осмелилась ничего с ним сделать.

Она обернулась и остановила деревенского старосту, который собирался уйти:

– Староста, то, что он только что сказал, правда? Если я не смогу заплатить деньги до восьмого числа следующего месяца, может ли он действительно подать на меня в окружной суд? Неужели окружной судья действительно станет заниматься такими вещами?

Деревенский староста поднял брови и посмотрел на нее, чувствуя в душе легкое злорадство:

– Для окружного судьи дела людей ‒ не мелочь, и он, естественно, будет ими заниматься. Думаешь, подписание документа ‒ это шутка? Неужели ты думаешь, что законы Великого Чу ‒ это просто болтовня?

Старуха Бай была встревожена:

– Но, как это может быть? Я, я не умею читать. Я даже не прочитала документ, который он только что написал. Он обманул меня. Я этого не признаю.

Староста фыркнул:

– Признаешь ты его или нет ‒ это твое дело, и меня оно не касается. Когда лекарь Лу подаст на тебя жалобу в окружной суд, ты сможешь передать окружному судье то, что ты сказала.

‒ Тогда окружной судья послушает меня? Встанет ли он на мою сторону? – старуха Бай была встревожена и смущена.

Деревенский староста пожал плечами и сказал:

– Откуда мне знать, какое решение вынесет окружной магистрат? Узнаешь, когда приедешь туда.

После этого деревенский староста был слишком ленив, чтобы говорить с ней всякие глупости. Он взглянул на Бай Чжи и Чжао Лань и сказал холодным голосом:

– Поскольку Чжао Лань и ее дочь были насильно увезены вами обратно, обращайтесь с ними хорошо. Если с ними снова что-нибудь случится, не вините меня, деревенского старосту, за то, что я не проявил к вам милосердия, – сказав это, деревенский староста взмахнул рукавами и ушел.

Старуха Бай была так зла, что затопала ногами, плюнула в уходящего старосту и пробормотала несколько ругательств.

Когда она повернула голову, то случайно увидела взгляд Ху Фэна в ее сторону. Он был таким холодным, что она содрогнулась в своем сердце.

Ху Фэн повернул голову, чтобы посмотреть на Бай Чжи, и спросил:

– Ты хочешь вернуться со мной?

Бай Чжи думала об этом вопросе раньше. Она размышляла, стоило ли ей отвезти Чжао Лань обратно в семью Ху. В семье Бай им даже негде было спать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/16079/479241

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Получи по носу чертова женщина.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода