× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Godly Farmer Doctor: Arrogant Husband, Can’t Afford to Offend! / Божественный Сельский Лекарь: Глава 39 ‒ Жареная змея

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 39 ‒ Жареная змея

 

Глаза Чжао Лань чуть не вылезли из орбит, когда она это услышала:

‒ Что ты сказала? Есть змею? Можно ли съесть эту змею? Разве это не ядовитая змея?

Бай Чжи улыбнулась и потянула Чжао Лань обратно в тень дерева:

‒ Это ядовитая змея, но ее мясо совсем не ядовито. Наоборот, оно очень вкусное. Если ты мне не веришь, то поймешь, когда попробуешь.

Чжао Лань наполовину верила, наполовину сомневалась. Хотя в глубине души она и боялась, она невольно наблюдала за тем, как ее дочь с такой уверенностью разделывала змею ножом. Затем, словно фокусник, она достала из корзины бамбуковую трубку с водой и дала ей попить. Затем она использовала оставшуюся воду, чтобы промыть змеиное мясо.

Бай Чжи повесила очищенную змею на ветку дерева, затем набрала поблизости немного сухой травы и веток, развела костер, разрезала змею на четыре части и зажарила их на шампурах из веток.

Мясо змеи, как и рыбу, было очень легко готовить. Вскоре потянуло соблазнительным ароматом, заставившим дядю Ху и Ху Фэна оторваться от своих дел и подойти посмотреть.

‒ Это змеиное мясо? ‒ удивленно спросил Ху Фэн, указывая на змеиное мясо, все еще жарящееся на огне.

Бай Чжи кивнула:

‒ Да, змеиное мясо нежное и питательное. Оно вкусное и полезно для здоровья. Вам стоит попробовать, ‒ она взяла самый большой из четырех шампуров с мясом змеи и протянула его дяде Ху.

Чем ближе он подходил к жареному змеиному мясу, тем сильнее становился соблазнительный аромат. Дядя Ху уже был голоден, и когда он почувствовал аромат, он уже не мог сказать «нет».

Он положил мотыгу, отряхнул пыль с ладоней, охотно взял змеиное мясо, поданное ему Бай Чжи, и не мог дождаться, чтобы откусить кусочек. Хотя в блюде не было ни приправ, ни даже соли, вкус был неописуемо чудесным.

‒ Ну и как? ‒ спросила Бай Чжи у дяди Ху.

Рот дяди Ху был занят, поэтому он отломил еще кусочек змеиного мяса и положил его в рот. Он только вытянул большой палец и пробормотал пару слов:

‒ Вкусно, вкусно.

Бай Чжи взяла еще два шампура с жареным мясом змеи и передала их Ху Фэну и Чжао Лань соответственно, оставив себе самый маленький кусочек змеиного хвоста.

Чжао Лань, увидев, что шампур ее дочери слишком мал, захотела обменяться с ней, но Бай Чжи отказалась и с улыбкой сказала:

‒ Мама, я совсем не голодна. Этого шампура достаточно. К тому же, мы с Ху Фэном съели два корня снежного лотоса у подножия горы, так что теперь мы не так голодны.

Чжао Лань не поверила:

‒ Что за чушь ты несешь? Где можно найти снежный лотос в месте, подобном нашему? Разве такое растение не встречается только в заснеженной местности гор Тянь-Шань?

Бай Чжи сказала:

‒ Этот корень снежного лотоса ‒ не тот снежный лотос. Сначала съешь жареную змею, и через мгновение ты узнаешь, что такое корень снежного лотоса.

Видя настойчивость дочери, Чжао Лань почувствовала тепло на сердце. Ее дочь, казалось, стала внимательнее и разумнее, чем раньше.

Дядя Ху в мгновение ока прикончил весь шампур змеиного мяса. Он был явно недоволен. Он вздохнул:

‒ Если бы я знал, что змеиное мясо съедобно, и было таким вкусным. За эти годы я убил множество змей в полях. Жаль, что каждый раз их приходилось выбрасывать.

Бай Чжи улыбнулась и сказала:

‒ Если вы хотите съесть его, пусть Ху Фэн поймает для вас змею. Он очень силен. Эта змея перед ним как муха или комар. Слишком уязвима.

Услышав ее преувеличенные слова, дядя Ху и Чжао Лань расхохотались. Даже Ху Фэн, который обычно был серьезен, не мог сдержать весьма явную улыбку на лице.

Закончив есть змеиный хвост, который она держала в руке, Бай Чжи достала из корзины две бамбуковые трубки, обе из которых были наполнены прохладной родниковой водой.

‒ Мы принесли ее с подножия горы Лоин. Вы двое можете выпить один на двоих, а моя мама и я выпьем другой.

http://tl.rulate.ru/book/16079/479223

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода