Готовый перевод One Piece: Starting at Amazon Lily / Ван Пис: Я Пожираю Все Дьявольские Фрукты: Глава 102. Виолетта

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 102. Виолетта

Виолетта была обладательницей редкой силы — Плода Гиро-Гиро. Этот дар превратил её в живой рентген: она могла видеть сквозь любые преграды и читать сокровенные мысли людей. Более того, её слёзы могли становиться грозным оружием, но главной её способностью был «Ясновидец». В этом состоянии её взор охватывал территорию в радиусе четырех тысяч километров, позволяя наблюдать за миром с высоты птичьего полёта.

— Слушаюсь, отец, — отозвалась Виолетта.

Она привычным жестом сложила пальцы обеих рук у глаз в кольца, имитируя очки. Внутри этих импровизированных линз тут же возникла тонкая, едва заметная плёнка. Взгляд принцессы устремился вдаль, пронзая борта «Парфюмерной Змеи» и изучая всё, что происходило на палубе.

— Отец, кажется, они не замышляют ничего дурного. Просто отдыхают.

— Отдыхают? — Рику Долд III почувствовал, как к горлу подступает комок, а на глаза наворачиваются слёзы облегчения, смешанные с досадой. Он изнывал от липкого страха, его сердце едва не выпрыгивало из груди, а эти незваные гости, оказывается, просто решили устроить себе сиесту, совершенно не принимая его королевство в расчет.

— Ой?! — вдруг вскрикнула Виолетта, и в её голосе прорезалось неприкрытое изумление.

Её взгляд намертво приковало к фигуре Лу Гэ.

— Как странно... Этого человека я не могу прочесть!

В её магическом зрении Лу Гэ казался окутанным плотным слоем таинственной энергии. Она не могла не то что заглянуть в его душу, но даже увидеть, что скрыто под его одеждой. С таким препятствием принцесса столкнулась впервые, и невольный возглас сорвался с её губ.

В это время Лу Гэ, сосредоточенно изучавший возможности Плода Гол-Гол, внезапно ощутил на себе чужой, липкий взгляд. Ощущение слежки было мгновенным и неприятным. Он тут же вышел из медитативного состояния и резко повернул голову в ту сторону, где находилась Виолетта.

— А-а-а-а!!! — вскрикнула девушка.

Встретившись глазами с Лу Гэ, Виолетта в ужасе отпрянула. Она не ожидала, что её обнаружат так быстро. Попятившись, она не удержала равновесия и с размаху приземлилась на пятую точку. Боль пронзила тело, и на глазах выступили слёзы.

Скарлетт, заметив падение сестры, тут же подбежала к ней и помогла подняться.

— Ты в порядке? Что ты там увидела?

— Этот человек... — голос Виолетты дрожал от паники. — Он понял, что я за ним наблюдаю!

Едва она успела договорить, как «Парфюмерная Змея» начала медленно снижаться, готовясь к швартовке. У Рику Долда III и его свиты сердца ушли в пятки. Солдаты, стоявшие внизу, замерли, затаив дыхание. На борту корабля Робин и остальные девушки с любопытством разглядывали выстроившуюся внизу армию.

Лу Гэ же, едва сойдя на берег, сразу зацепился взглядом за Виолетту.

— Плод Гиро-Гиро, значит... — пробормотал он себе под нос с легким оттенком сожаления. — Жаль, что его уже съели.

Увидев приближающихся гостей, Рику Долд III во главе своих министров поспешно склонился в глубоком поклоне.

— Я, король Дресс Розы, Рику Долд III, вместе со своими подданными приветствую господина Лу Гэ и прекрасных дам из Пиратов Куджа на нашей земле. Для нас честь принимать вас в качестве гостей.

Лу Гэ даже не взглянул на короля. Его внимание всё ещё было приковано к принцессе.

— Плод Гиро-Гиро... Довольно обидно, что такая сила досталась ребёнку.

Способность видеть насквозь и читать мысли — Лу Гэ всегда считал этот навык крайне полезным. Виолетта, услышав его слова, испуганно шмыгнула за спину старшей сестры, стараясь стать как можно незаметнее.

Рику Долд III занервничал ещё сильнее. Он был не глуп и прекрасно понял подтекст: этому человеку приглянулась сила его младшей дочери. «Что же делать?» — лихорадочно соображал он. Перед ним стоял сильнейший человек в мире, перед которым пасовало даже Мировое Правительство. Крошечная Дресс Роза была для него не более чем песчинкой под сапогом.

Лу Гэ, конечно, заметил мандраж короля, но не придал этому значения. Его взгляд переместился на Скарлетт. Девушка была по-настоящему прекрасна: точеный силуэт, безупречная осанка и лицо, достойное кисти лучшего мастера. На фоне его корабля, полного «маленьких лоли», такая зрелая красота приятно радовала глаз.

«Это, должно быть, мать Ребекки? — подумал он. — Как же её звали? Ладно, вылетело из головы».

Видя, как гость бесцеремонно разглядывает его старшую дочь, Рику Долд III едва не лишился чувств от тревоги. «Сначала сила Виолетты, теперь Скарлетт? Пропали мои девочки! Неужели я не смогу их защитить?!»

Лу Гэ, не подозревая о буре в душе короля, наконец заговорил с ним напрямую:

— Ты ведь хорошо знаком с племенем Тонтатта?

Сердце короля снова пропустило удар.

— Да, мы знакомы, — осторожно ответил он. — Могу ли я поинтересоваться, зачем вам понадобились эти маленькие люди?

— У них есть принцесса по имени Маншери, верно? — прямо спросил Лу Гэ.

— Э-э... да! — Рику Долд III не посмел лгать. Раз этот человек знает имя, скрывать что-либо бессмысленно. Но внутри у него всё похолодело: «Маншери никогда не покидала Грин Бит и не показывалась людям. Откуда он узнал? Неужели Дофламинго проболтался? Или ему нужна её сила?»

— Приведи её ко мне, — приказал Лу Гэ.

— Слушаюсь... — Рику теперь окончательно убедился, что Лу Гэ охотится за способностями. — Но позвольте спросить... зачем вам принцесса Маншери?

Соня, стоявшая рядом с Лу Гэ, мгновенно помрачнела и рявкнула:

— Тебе велели привести её, так веди! К чему эти пустые расспросы? Ты король или рыночная торговка? Где твои манеры перед лицом гостя?

— Ах, прошу прощения! — Рику Долд III поспешно поклонился. — Я разболтался от волнения. Я немедленно пошлю за принцессой Маншери. А пока, не соблаговолите ли вы проследовать в королевский дворец, чтобы отдохнуть с дороги?

— Не стоит, — отрезал Лу Гэ. — Мы подождём здесь. Просто поторопись.

— В таком случае, подождите совсем немного. Скарлетт, позаботься о наших гостях. Проследи, чтобы у них было всё необходимое.

Как только Рику Долд III спешно удалился, Скарлетт тут же начала раздавать указания слугам, чтобы те принесли лучшие сладости и напитки.

На борту «Парфюмерной Змеи» Хэнкок и остальные окружили Лу Гэ.

— Господин Лу Гэ, а что это за племя Тонтатта, о котором вы говорили?

— Это карлики, — пояснил Лу Гэ. — Совсем крошечные создания.

Мана всплеснула руками от восторга:

— Неужели на свете и правда есть маленькие люди? Мы видели русалок, а теперь увидим карликов! Мир снаружи такой удивительный!

Хэнкок, прищурившись, спросила:

— Господин Лу Гэ, у этой Маншери есть какая-то особенная сила? Вы хотите пригласить её в Пираты Куджа?

Лу Гэ усмехнулся:

— А это неплохая идея. Маншери съела Плод Чию-Чию. Она способна исцелять любые раны. Идеальный кандидат на роль судового врача.

— Исцелять раны? — глаза девушек загорелись. — Тогда мы обязаны забрать её с собой!

Кама, которая до этого момента считалась главным лекарем на корабле, озадаченно почесала затылок:

— Ой... значит, я теперь останусь без работы?

Лу Гэ потрепал её по плечу:

— Ну что ты. Обычные болезни всё равно останутся на тебе. Её сила — для экстренных случаев.

Кама с облегчением выдохнула, прижав руки к своей пышной груди:

— Ну и слава богу! А то я уж испугалась, что стану бесполезной.

Лу Гэ перевел взгляд на Хэнкок и многозначительно добавил:

— Теперь ты понимаешь, почему я искал именно её?

Хэнкок на мгновение замерла, а затем её глаза расширились от внезапной надежды:

— Она... она правда сможет это сделать?

http://tl.rulate.ru/book/160321/10620109

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 103. Тень страха»

Приобретите главу за 6 RC

Вы не можете прочитать One Piece: Starting at Amazon Lily / Ван Пис: Я Пожираю Все Дьявольские Фрукты / Глава 103. Тень страха

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода