Готовый перевод One Piece: Starting at Amazon Lily / Ван Пис: Я Пожираю Все Дьявольские Фрукты: Глава 21. Соколиный Глаз Михок

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 21. Соколиный Глаз Михок

Золотой Лев Шики, пролетая мимо, словно почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд. Он медленно повернул голову и посмотрел вниз, прямо на палубу «Парфюмерной Змеи». На мгновение их глаза встретились. Лу Гэ, заметив внимание легендарного пирата, не растерялся: он вызывающе усмехнулся и поманил Шики пальцем, надеясь таким наглым образом заставить его спуститься.

Обладая способностью [Время подвластно мне], он не испытывал страха даже перед легендами ушедшей эпохи. Если бы у него не было уверенности в собственных силах, он никогда бы не осмелился даже помыслить о спасении Хэнкок и её сестер из лап Мировой Знати.

Почувствовав на себе этот дерзкий, провокационный взгляд, Шики нахмурился. Он на мгновение задумался, а затем презрительно фыркнул:

— Пираты Куджа? Баба решила меня соблазнить? Я — великий «Летающий Пират», неужели ты думаешь, что я куплюсь на твои ужимки? Хе!

С этими словами он потерял всякий интерес к судну внизу, отвернулся и продолжил свой путь к намеченной цели.

Очевидно, вызывающий жест Лу Гэ был истолкован Шики превратно. Впрочем, неудивительно: Лу Гэ всё еще был в женском платье, обладал весьма незаурядной внешностью и находился на корабле, где были только женщины. Любой на месте Шики пришел бы к такому же выводу.

Вообще-то, после расправы над Арком и его бандой Лу Гэ мог бы переодеться в мужское, но мысль о том, чтобы носить одежду с трупов, вызывала у него брезгливость. Он решил потерпеть до первого же нормального порта.

Однако равнодушный взгляд Шики задел Лу Гэ за живое.

— Вот же старый хрыч! — пробормотал он сквозь зубы. — Игнорируешь меня? Ну, погоди, в следующий раз встретимся — я тебе перья-то пообщипаю.

Так закончилась первая встреча Лу Гэ и Золотого Льва Шики — нелепым недоразумением, которое, впрочем, стало прологом к их будущему великому противостоянию.

— Соня! Соня! Ну расскажи еще что-нибудь про этого Шики! — Кама и остальные девушки, воодушевленные встречей с живой легендой, обступили капитана, требуя подробностей.

Соне ничего не оставалось, кроме как начать пересказывать всё, что она знала. Лу Гэ, для которого эта история не была секретом, отошел в сторону. Он подошел к своим снарядам и принялся за привычную тренировку, поднимая тяжеленную штангу весом в несколько сотен фунтов.

То, что он до этого валялся в шезлонге, не означало лень — он просто отдыхал после очередного подхода. За эти пять дней он не давал себе поблажек ни на минуту. Благодаря поддержке [Зачаточной Силы Измерений] его прогресс был феноменальным. Теперь даже без активации способностей он мог одним ударом кулака раздробить гранитный валун.

Так прошло еще полдня. Наступили сумерки. Солнце почти коснулось линии горизонта, окрашивая море в густые золотистые и багряные тона.

— Как красиво! — Полан и остальные девушки завороженно смотрели на закат. Они потянули Лу Гэ к носу корабля, чтобы вместе полюбоваться этим редким по красоте зрелищем.

Но стоило им вглядеться в золотую дорожку на воде, как они заметили нечто странное. В лучах заходящего солнца покачивался крошечный деревянный плот.

На плоту сидел человек. У него были коротко стриженные черные волосы и удивительные глаза — острые, как у ястреба, с золотистыми зрачками. На лице виднелась аккуратная бородка, а голову венчала черная шляпа с белым пером. Мужчина сидел абсолютно неподвижно, но от него исходила такая аура угрозы, будто перед ними был не человек, а обнаженный клинок, готовый в любую секунду пронзить небеса.

— Ой, а это еще кто? — удивилась Кама. — Неужели он потерпел крушение? Плыть одному на таком крошечном плоту посреди океана... Соня, давай спасем его!

Соня замялась, глядя на незнакомца с сомнением.

— Но... законы Пиратов Куджа запрещают мужчинам ступать на наш борт.

— Да какая разница! Лу Гэ же на корабле, — отмахнулась Полан.

— Лу Гэ — это другое! Он наш друг и спаситель. Как можно сравнивать его с каким-то бродягой?

— Так спасаем или нет?

— Спасти-то надо... Пусть посидит на корме, пока до земли не доберемся.

Лу Гэ слушал их спор, не отрывая взгляда от фигуры на плоту. В его душе поднялась целая буря эмоций.

«Неужели этот мир настолько тесен? Утром — Золотой Лев, а вечером — величайший мечник современности, Соколиный Глаз Михок! Причем совсем молодой».

Лу Гэ быстро прикинул в уме даты. В 1498 году по Морскому календарю, когда казнили Роджера, Михоку было девятнадцать. Сестер Хэнкок похитили в 1503-м, и с тех пор прошел год. Значит, сейчас перед ним двадцатипятилетний Михок.

«Двадцать пять лет... — Лу Гэ почувствовал, как внутри разгорается пламя азарта. — Интересно, он уже носит титул сильнейшего?»

— Перестаньте спорить, — спокойно прервал он девушек. — Этот человек вовсе не похож на жертву крушения.

— А? — Мана присмотрелась. — И правда... Выглядит он на редкость невозмутимым. Скорее даже... расслабленным?

Кикё нахмурилась, почувствовав неладное.

— В одиночку на плоту посреди моря... Неужели нам встретился... настоящий мастер?

Лу Гэ не ответил. Он активировал [Зачаточную Силу Измерений] и, под изумленными взглядами воительниц, легко перемахнул через борт. Он не упал в воду, а плавно, словно пушинка, проскользил по поверхности волн и приземлился на край плота Михока.

— Недурно, — негромко произнес Михок, глядя на незваного гостя. Его голос был ровным, но в нем чувствовалась скрытая мощь.

Сзади донеслись восторженные возгласы Полан:

— Ого! Лу Гэ умеет ходить по воде! Как круто!

— Джулакиль Михок... — Лу Гэ прямо встретил взгляд золотистых глаз. — Встретить величайшего в мире мечника в таком месте — истинная удача. Меня зовут Лу Гэ. Не сочтешь ли за дерзость желание познакомиться?

Михок прищурился, изучая стоящего перед ним «женщину».

— Желаешь бросить мне вызов? — спросил он в лоб.

Лу Гэ покачал главой.

— Нет, пустая слава и титулы меня не прельщают. Мне просто любопытно само искусство меча. Я хочу на собственном опыте познать, на что способен человек, претендующий на звание лучшего.

Михок оставался спокойным, но давление его ауры усилилось.

— Тот, кто решит скрестить со мной клинки, рискует расстаться с жизнью.

— Только если у тебя хватит на это мастерства, — парировал Лу Гэ, не отводя взгляда.

— Хорошо. Раз ты понимаешь цену, я поиграю с тобой. — Михок неспешно поднялся и вытащил из-за пазухи крошечный нож, висевший на цепочке. По виду он больше напоминал изящный фруктовый ножик, чем оружие.

Лу Гэ даже не дрогнул. Его сердце билось ровно, а разум был чист.

— Неужели ты настолько во мне не уверен? — усмехнулся он. — Что ж, нападай. Надеюсь, ты меня не разочаруешь.

http://tl.rulate.ru/book/160321/10616891

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода