Глава 12. Двумерный электрик
Дичи в долине становилось всё меньше с каждым днём. Леса словно вымерли, а их скудные запасы вяленого мяса таяли на глазах, обнажая дно пустеющих корзин. Ли Лин невольно засматривался на реку, чьи холодные воды несли в себе обещание сытного обеда.
Стоило ему однажды вскользь упомянуть о рыбалке, как Яхико тут же загорелся этой идеей. Аппетит у мальчишки был не то чтобы зверским, но любопытство и тяга к гастрономическим изыскам не знали границ — он вечно жаждал попробовать что-нибудь новенькое. Видимо, сказывались те страшные дни, когда голод был его единственным верным спутником.
Ли Лин решил не беспокоить Конан, которая, затаив дыхание, корпела над созданием своей первой взрывной печати, и, прихватив Нагато с Яхико, отправился к берегу.
— Гляди, босс! — Яхико возбужденно ткнул пальцем в сторону кристально чистой заводи, где в солнечных бликах лениво плавала стайка мелкой рыбешки. — Вон их сколько!
— Хе-хе, не суетись. Смотри, как работают профессионалы, — Ли Лин усмехнулся и неспешно подошел к самой кромке воды.
Он опустил ладони в прохладный поток. Испуганные рыбешки брызнули в стороны, но Ли Лин лишь спокойно наблюдал за ними, ничуть не заботясь о том, что добыча ускользает.
— Босс, ты чего творишь? — Яхико недоуменно захлопал глазами, едва не подпрыгивая на месте. — Рыба же разбежится! Ты что, решил руки помыть в такой ответственный момент?
Ли Лин медленно повернул голову, и на его лице проступили отчетливые «линии раздражения».
— Не шуми, — процедил он, одарив мальчишку тяжелым взглядом. — Или ты уже передумал есть рыбу?
Яхико мгновенно прикусил язык. Он замер, изображая предельно внимательного наблюдателя, хотя всё его существо буквально вибрировало от нетерпения.
Ли Лин затаил дыхание, концентрируясь. Постепенно речные обитатели успокоились и начали возвращаться. Несколько самых смелых рыбешек даже принялись лениво общипывать омертвевшую кожу на его ладонях, совершенно не подозревая о нависшей над ними угрозе. Яхико за спиной Ли Лина дернулся, собираясь что-то выкрикнуть, но Нагато вовремя схватил друга за плечо, призывая к молчанию.
З-з-зт!
Внезапная вспышка голубоватого света озарила воду. Ослепительные искры на мгновение прошили заводь, и в следующую секунду несколько десятков рыбешек всплыли кверху брюхом, покачиваясь на поверхности.
— Охренеть… Босс, неужели Чакру можно использовать вот так? — выпалил Яхико. От изумления он даже не заметил, как выдал любимое ругательство своего наставника.
— Чего застыли, как истуканы? Живо собирайте улов! — скомандовал Ли Лин, глядя на их ошарашенные лица.
— А! Да-да, сейчас! Ха-ха-ха! — Яхико среагировал первым. Он сорвал с себя видавшую виды куртку с дырками на локтях и бросился в воду, вычерпывая рыбу прямо одеждой.
— Кто сказал, что рыбалка — это скучно? Зовите меня «Двумерным Электриком», — Ли Лин самодовольно хмыкнул, любуясь делом рук своих. «Хорошо, что здесь нет рыбнадзора, — пронеслось у него в голове, — а то загремел бы за браконьерство по полной программе».
Вскоре вся всплывшая рыба была собрана. Куртка Яхико превратилась в увесистый, сочащийся водой тюк, но, присмотревшись, Ли Лин понял, что этого улова едва хватит, чтобы просто заморить червячка.
— Нужно подняться выше по течению, там поглубже, — предложил Ли Лин. — Этой мелочью мы даже зубы не почистим.
— Хе-хе, веди, босс! Устроим рыбный день! — Яхико небрежно бросил улов на берегу, совершенно не опасаясь лесных зверей. Казалось, если бы какой-нибудь волк посмел посягнуть на его добычу, мальчишка обрадовался бы возможности добыть еще и свежатины.
Они прошли несколько сотен метров вверх по реке и повторили процедуру. Еще пара тюков рыбы, но результат всё равно не впечатлял — рыбешки были мелкими, костистыми. Наесться досыта такой добычей было невозможно.
— Похоже, придется лезть в самую гущу, к водорослям на середине, — Ли Лин кивнул на центр реки, где течение было сильнее, а вода — темнее. — У берега крупняк не ходит.
— Мы за тобой хоть в огонь, хоть в воду, босс! — Яхико, когда дело касалось еды, проявлял чудеса энтузиазма.
— Хорошо. Ступать по воде вы уже научились, так что проблем быть не должно. Готовы? — Ли Лин вопросительно посмотрел на ребят.
— Готовы, брат, — коротко кивнул Нагато.
— Давно пора! Идем уже! — нетерпеливо выкрикнул Яхико.
Они двинулись по водной глади, выбирая места поглубже, там, где прибрежные ивы склоняли свои ветви к самой воде, а в заводях скапливался речной мусор. Удачливость их возросла многократно: Ли Лину удалось «поджарить» несколько настоящих речных монстров весом под десять килограммов каждый. Яхико сиял так, что, казалось, мог затмить солнце.
— Босс… там… кажется, человек? — внезапно подал голос Нагато. Он указывал на затор из веток и коряг чуть дальше по течению.
Ли Лин знал: Нагато слов на ветер не бросает. Если он что-то заметил, значит, там действительно что-то есть. Он прищурился, вглядываясь в указанном направлении.
Среди речного мусора действительно покачивался силуэт в темно-зеленом тактическом жилете. Тело медленно дрейфовало, застревая в сплетении ветвей.
«Черт возьми, только этого не хватало… — Ли Лин поморщился, и аппетит мгновенно испарился. — Эту рыбу теперь вообще есть можно? Небось, уже трупным ядом пропиталась».
— Б-босс… он, кажись, живой! — заикаясь, выкрикнул Яхико.
Мальчишка, хоть и видел смерть раньше, явно не был готов к такому «улову». Он замер, глядя, как тело в воде совершило едва заметное, судорожное движение. Одно дело — сражаться в открытую, и совсем другое — наткнуться на полуразложившуюся «куклу» в тихой заводи.
— Похоже на то. Проверим, — Ли Лин передал связки с рыбой ребятам и осторожно зашагал по воде к незнакомцу.
Приблизившись, он для верности плеснул на него водой. Человек слабо дернулся, издав едва слышный стон. Убедившись, что это не ловушка, Ли Лин схватил незнакомца за шиворот.
— Вы узнаете этот протектор? — спросил он, когда подоспевшие ребята помогли вытащить тело на сухой берег.
— Это ниндзя из Деревни Скрытого Дождя, — уверенно произнес Яхико, разглядывая символ на металлической пластине. — Я видел таких в городе.
— Сначала вытащим его подальше от воды, а там видно будет, — решил Ли Лин.
Он бесцеремонно потащил раненого за одежду. На берегу стало ясно, в какой плачевной ситуации оказался шиноби: лицо бледное, как у мертвеца, в теле торчит несколько сюрикенов, а тактический жилет превратился в лохмотья. Ли Лин, не имея медицинских навыков, действовал по наитию: выдернул железо, кое-как перевязал раны и оттащил бедолагу в густые заросли, чтобы скрыть от лишних глаз.
— Ну, вот и всё. Выживет или нет — теперь зависит только от его удачи. А это… — Ли Лин ловко обшарил карманы и подсумки ниндзя, — будет платой за наши услуги.
Он извлек несколько запечатывающих свитков и те самые сюрикены, что только что вынул из плоти раненого.
— Босс, а это… не слишком ли? — неуверенно спросил Яхико.
— Ты о чем? О том, что мы забрали его вещи, или о том, что бросили его здесь? — Ли Лин серьезно посмотрел на мальчика.
— Ну… и то, и другое, — пробормотал Яхико, отводя глаза.
— Неужели? Ты так быстро забыл, через что тебе пришлось пройти из-за таких, как он? Откуда вдруг такая жалость? — Ли Лин был искренне удивлен.
— Я просто подумал… судя по снаряжению, он Джонин. Если мы забрали его вещи и оставили умирать, а он вдруг очнется… вдруг он придет за нами? Может, лучше его обратно в реку кинуть? Глядишь, ниже по течению его свои подберут, — честно ответил Яхико.
Ли Лин замер, ошарашенно глядя на мальчика.
«Ничего себе… А я-то думал, он в святоши записался, — пронеслось в голове Ли Лина. — Оказывается, этот парень куда практичнее и жестче, чем кажется. Неужели это тот самый будущий лидер Акацуки просыпается?»
Ли Лин посмотрел на Яхико так, словно видел его впервые, отчего тот заметно занервничал.
— Б-босс, я что-то не то сказал?
— Нет, ты всё верно сказал. Но твой способ слишком ненадежен. Если уж на то пошло, давай его просто прикопаем. Сомневаюсь, что он жилец, а оставлять тело на растерзание волкам — дело неблагородное. К тому же, если здесь рыщут ниндзя, скоро тут станет очень жарко. Нам нужно готовиться к худшему.
http://tl.rulate.ru/book/160183/10232700
Готово: