Читать Legend of the Cultivation God / Легенда о появлении Бога: Глава 14. Густая растительность. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Legend of the Cultivation God / Легенда о появлении Бога: Глава 14. Густая растительность.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 14. Густая растительность.

Каждый человек из этой группы обратил удивленный взгляд на Шиту Пинг, и в самом деле на расстоянии около четырех-пяти метров был скелет, прислонившийся к дереву ююба, его пустые глазницы были обращены в сторону группы. Все почувствовали, как встали их волосы, и каждый сильнее схватился за свое оружие.

На самом деле, Шиту Пинг была женщиной из Джиангху и на ее долю выпало много сражений и кровопролитий, и она должна была иметь богатый опыт убийств, тогда как мог напугать ее всего лишь скелет? Однако, учитывая репутацию леса, а также густой туман, который закрывал весь обзор, в сочетании с холодной погодой, заставили ее потерять хладнокровие и вскрикнуть от удивления. Господин Янминг и группа остановились на своих позициях, снова осмотрев все вокруг, и не увидев никакого движения скелета, продолжили свой путь. Шиту Пинг чувствовала себя неловко, но никто не укорил ее, потому что знали, что было легко потерять контроль над своими эмоциями в такой неопределенной обстановке, поэтому они понимали ее.

Поскольку они продолжали продвигаться вглубь леса, на их пути стало попадаться все больше скелетов, которые даже преграждали им путь, но никто не решался сойти с пути и все решили идти прямо. Было много человеческих скелетов, но большинство останков принадлежали животным. Должно быть в горах много животных, которые случайно попадали в эту опасную загадочную зону, сбились со своего пути и больше уже не возвращались. Думая об этих несчастных существах, вся экспедиция осознавала, что стоит быть осторожнее, и они уже развеяли все представления о приключениях, которые нарисовали ранее. Не стоило рисковать собственной жизнью ради удовлетворения своего любопытства.

Казалось, лес никогда не закончится, и даже после того, как они шли пол дня, до сих пор в их окружении ничего не изменилось, и если бы скелетов стало не так много, то каждый бы мог думать, что они заблудились. К счастью, до сих пор на их пути не было никаких инцидентов, так что они успокоили свои нервы, желая продвигаться быстрее и покинуть лес раньше.

После длительного подъема вверх, Шиту Пинг со своими охранниками, которые были в середине, имела роскошное удовольствие не быть столь напряженной, но задавалась вопросом не утомились ли морально люди вокруг. Клан Свирепого тигра обосновался в городе Лу и пик Пяти клешней был в зоне их влияния. Несмотря на то, что они опасались этого района, но теперь, когда она ощутила все лично, не станет ли это место их личным тренировочным полем в будущем? Тем не менее, четыре фракции, представленные людьми вокруг нее были куда сильнее, будут ли они заинтересованы в этом лесу? Что если они бросят ее как только она станет бесполезной? Тогда ее жизнь ничего бы не стоила.

Как только Шиту Пинг пустила эти мысли в свою голову, ее нога зацепилаь за корень дерева и она упала вперед, в этот момент она уже перешли эти два дерева, Шиту Пинг почувствовала как ее тел потерял баланс и ударила в воздух, чтобы привести свое тело в вертикальное положение при этом устойчиво встав на землю. Тем не менее, область куда она приземлилась уже была за периметром двух деревьев, она вскочила на ветку и встала у ее основания, чтобы оглядеться. Видя неожиданный поворот событий, господин Янминг, Ма Ксиангъянг и Вэнь Вэньхай развернули свои тела в сторону Шиту Пинг, и пока Ма Ксианъянг смотрел на корень и землю, его взгляд становился все грустнее. Все ждали, пока Шиту Пинг спустится с дерева, но произошло что-то неожиданное. Шиту Пинг повернулась на триста шестьдесят градусов, а ее глаза прошли будто бы мимо группы, он игнорировала их, как будто бы их там и не было. На ее лице появилось выражение ужаса, она отчаянно оглядывалась вокруг, тяжело перебирая ногами, что сдвинуться с места. Ее рот был открыт как будто бы она кричала, чтобы привлечь внимания, но никто из группы не слышал ни звука. Наблюдая за ситуацией, господин Янминг использовал на Шиту Пинг технику передачи голоса и сказал: «Ты слышишь меня? Если да, то кивни». В это время выражение безудержной радости появилось на лице Шиту Пинг и она закивала как птенец, клюющий зерно. Господин Янминг продолжил говорить: «Поверни на лево и иди, пока я не скажу остановиться». Шиту Пинг снова кивнула и последовала указаниям господина Янминга, который вел ее к группе. После четырех-пяти шагов, в том месте, где встречались два дерева, глаза Шиту Пинг прояснились, потому что она наконец нашла дорогу к группе.

Господин Янминг не спрашивал о причине ее падения, а спросил другое: «Что ты увидела раньше?» Шиту Пинг нерешительно ответила: «Когда я поднялась, то до сих пор видела деревья ююба, но я потеряла вас из виду, и никто не отвечал, когда я кричала. Если бы вы не заговорили со мной, то я так бы и ходила кругами, ища это место.

Господин Янминг сморщил брови в глубоком раздумье, в это время Ма Ксиангянг улыбнулся в сторону Шиту Пинг: «Помощница главы Шиту в будущем должна быть более осторожна. Она ошибка может стоить жизнь и бизнес в городе Лу перейдет к кому-то другому. Так что будь осторожнее». Шиту Пинг опустила голову и сказала: «Господин Ма, я поняла. С этого момента я буду осторожнее».

Весь оставшийся путь все были еще более бдительными, зная что лес не был таким мирным, как казался. Из-за невнимательности можно было оказаться в ситуации опасной для жизни и расстаться с ней в этом лесу. Шиту Пинг не знала, что все остальные были в курсе, что кричать бесполезно, а для общения можно было использовать лишь передачу голоса, но не все способно использовать эту технику, и вместо того, чтобы полагаться на товарищей, было бы лучше в первую очередь быть осторожнее.

Пока они шли время примерно равное сгоранию четырех-пяти ароматических палочек, количество скелетов стало уменьшаться, а туман стал рассеиваться, когда они приближались к окраине леса. Действительно, вскоре после этого они могли видеть солнечный свет, но господин Янминг продолжал вести свою группу к выходу в соответствии с инструкциями, не обнадеживая своих охранников. Дальше не было никаких несчастных случаев и строй людей наконец пересек последнее дерево и в целости вышли из леса. А поприветствовала их зрелище, которое ошеломило всех.

Перед ними было поле в цвете весны; поле было небольшим, а в середине было озеро, а вокруг него поднимался белый пар. На берегу озера стоял дом, вырезанный из камня, а на участке вокруг дома были поля с растительностью, но они не могли рассмотреть все детали издалека.

Пор руководством господина Янминга они шли по этому участку земли, который никто не пересекал уже сотни лет.

Тогда господин Янминг всем сказал: «Согласно книге, после того как мы зашли в секретную область нас больше не ждут опасности, так что мы можем снизить бдительность. Тем не менее, на всякий случай, я предлагаю всем держаться вместе, и я бы предпочел, чтобы вы следовали за мной». После окончания своей речи он пошел в сторону озера.

Когда все достигли берега озера, нахлынул горячий порыв воздуха и на поверхности озера появились пузырьки. Господин Янминг нагнулся, взял кусок ветки и бросил его в озеро. Не увидев никакой реакции и думая как определить температуру озера он подошел и вынул из своей груди яйцо, улыбнувшись: «Я люблю есть сырые яйца, но со вчерашнего дня немного осталось. Это подойдет чтобы проверить температуру воды». Затем он взял кусок ткани, обмотал им яйцо и положил в озеро, вскоре после этого, как и ожидалось, яйцо уже полностью сварилось. После этого все отказались от идеи исследовать озеро.

Казалось, что необычайно теплая погода тут, сделала что-то с этим озером.

Все шли по берегу озера в сторону каменного дома, так как все посчитали, что драгоценные сокровища должны быть внутри. После того, как они прошли половину периметра озера и не встретив никакой опасности, все стали успокаиваться, так как книга была права.

Дом окружали поля с лекарственными растениями, большинство из трав никто не узнал, потому что никто не был специалисто в области медицины, но они могли распознать такие популярные виды травы как Тианци, Джингсенг, Байму, золотой подсолнечник и другие. Несмотря на это, эти травы не были редкими во внешнем мире, секретную область никто не беспокоил в течение по крайней мере трех сотен лет, поэтому значение этих трав должно быть увеличилось с их возрастом. Не говоря уже о тех неизвестных пилюлях, которые были сделаны много лет назад. Основываясь лишь на значении этого лекарственного поля, это место стоило того, чтобы сюда прийти.

Поэтому все пристально смотрели на травы перед ними и думали как им забрать их с собой. Господин Янминг сморщил брови и сказал: «Я не ожидал, что тут могут быть такие ценные травы, это действительно выбилось из моих ожиданий. Поскольку мы пока не знаем как транспортировать их, давайте пока осмотрим каменный дом. После того как мы закончим, мы подумаем как можно преодолеть эту трудность. В конце концов у трав нет ног и крыльев и она никуда не убежит». Все захихикали, и проследовали за господином Янмингом в дом.

Дом был обыкновенным, и сделан так просто, что не имел входной двери. Господин Янминг подошел ко входу, не решаясь войти, несмотря на слова в книге, что больше их не ждет никакая опасность в этом секретном месте. Поразмышляв мгновение он взял камень и бросил его внутрь и услышал лишь звук падающего на землю камня. Только после того, как господин Янминг вошел, сжимая в своей руке кинжал, все остальные последовали за ним.

Каменный дом выглядел маленьким снаружи, но когда они вошли, то поняли, что он был весьма просторным, похожим на зал, а не на жилую комнаты как они ожидали. Пол не был пыльным сто лет не имев уборки; скорее все было чистым, потому что ветер дул сквозь дверной проем и сдувал все частицы.

Зал был обложен гладкой глухой стеной, но чувствовалось, будто бы на стене должно что-то висеть, должен быть какой-то предмет. На полке были ладан и горелка, и подальше от горелки были маленькие коробки, а на столе ниже полки стояли четыре прямоугольных, серебряных, антикварных коробки. Были три стола по обе стороны от стола, которые были неаккуратно расставлены, а на каждом стуле даже была хлопчатобумажная подстилка. На стене ничего не было, кроме отверстия, которое должно было служить окном, а на правой стене висел гобелен. На первой картине был человек в парчовых одеждах с мечом в руках, прорывающийся вперед; на второй был ученый с мечом на поясе; а на последней была дама с белой вуалью на лице и с кнутом в руках, стоящая на мосту.

Три картины растворялись с возрастом, поэтому всех деталей было уже не разглядеть, и не было никаких надписей объяснявших картины, поэтому никто не мог сказать был ли на них изображен однорукий мечник.

http://tl.rulate.ru/book/16/5145

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку