Читать Legend of the Cultivation God / Легенда о появлении Бога: Глава 59 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Legend of the Cultivation God / Легенда о появлении Бога: Глава 59

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава – 59

Маленький просчет (Косяк)

Когда сэр Яньмин услышал ответ Чжан Чжаояна, он знал, что последний уже составил свое собственное мнение, поэтому он сказал двум другим: «Я готов остаться здесь. Как насчет вас обоих?»

Лу Юэмин обменялся взглядами с Тан Фэном и ответил: «Мы оба также не пойдем, желаю Вам безопасного пути».

Сэр Янмин кивнул и сказал Чжан Чжаояну: «Тогда ты можешь идти вперед, я думаю, ты уже знаешь направление».

Чжан Чжаоян улыбнулся, отвечая: «Пройти прямо мимо десяти деревьев, затем направо мимо восьми деревьев, вернуться на шесть деревьев назад и налево мимо шести деревьев. Я уже отложил это в памяти, все верно? "

Сэр Янмин сказал: «Вы правы, это все. Я вижу, что на этот раз мастер на пике секты Тысячи Мечей полон решимости».

Его слова содержали двойной смысл, но Чжан Чжаоян оставался невозмутимым. Вместо этого он обыскал себя и вытащил из своего рюкзака катушку белой нити, из-за которой глаза сэра Янминя просветлели, когда последний спросил: «Младший племянник Чжан, эта нить, соткана из шелка снежного шелкопряда?»

Чжан Чжаоян кивнул и ответил: «У старшего дяди Янминя наверняка хорошее зрение, она действительно сделана из шелка, что производится снежными шелкопрядами, которых можно найти только в замерзших северных землях».

Сэр Янмин продолжал спрашивать: «Я слышал, что этот шелк необычен, даже нормальный клинок не сможет его прорезать. Это правда?»

Чжан Чжаоян сказал: «Все так, как Вы и говорите, старший дядя хотел бы проверить?»

Сэр Янмин задумался, прежде чем ответить: «Было бы лучше, если бы я сделал это ради безопасности младшего племянника Чжана». Закончив свою фразу, он вынул острый кинжал и сказал: «Этот кинжал может порезать металл, словно грязь, сможет ли шелковая нить справиться с его остротой? "

Чжан Чжаоян улыбнулся, сказав: «Старший дядя Янмин может продолжать. Наш мастер секты уже проверил ее лично, когда впервые получил. Помимо пикового защитного меча, который мы не использовали, все остальные мечи не смогли оставить царапину на поверхности нашего меча».

Услышав его ответ, сэр Янмин поднял кинжал и резанул им белоснежную шелковую веревку, и на самом деле не осталось следов. Сэр Янмин покачал головой и сказал: «Мастер секты Ван хорошо спланировал, он не может рисковать своим ребенком, но он не может содержать волка, и, таким образом, готов вынести такое сокровище, чтобы учесть обе цели. Хороший план, хороший план».

Чжан Чжаоян не стал продолжать разговор; Он взял шелковую нить с земли и привязал ее к дереву жужуба, на которое только что указал сэр Янмин. Затем он натянул другой конец на талию и сказал сэру Янмину: «Старший дядя Янмин, этот снежный шелк имеет другое применение, которое должно передавать вибрации из нашей внутренней энергии. Могу я попросить старшего дядю Янминя подождать здесь и отправить вибрационные сигналы мне в обычные периоды времени, когда этот ученик более позднего поколения войдет в лес. Я отвечу сигналом, чтобы показать, что я в безопасности, и когда я доберусь до секретной области, я отправлю вам четыре последовательных сигнала. Если оставшиеся захотят следовать за мной, вы можете просто последовать за шелковой веревкой. Все в порядке?»

Сэр Янмин улыбнулся и ответил: «Конечно, тогда нам придется рассчитывать на младшего племянника, пока мы ждем твоего успеха».

Чжан Чжаоян достал кожаный пергамент с тысячами мечей и передал его сэру Янмину. Он сказал: «Старший дядя Янмин, если я повстречаюсь с какой-нибудь неудачей в лесу, пожалуйста, верните это моему мастеру секты».

Сэр Янмин был удивлен, он наморщил лоб и сказал: «Это такой драгоценный предмет, как мастер секты может доверить это мне?»

Чжан Чжаоян улыбнулся, когда ответил: «Старший дядя Янмин стал названным братом с моим мастером секты, поэтому мы, естественно, не будем считать вас чужаком».

Сэр Янмин крепче сжал шелковую веревку и сказал: «Младший племянник может спокойно войти в лес, я верну вам пергамент сразу после того, как мы войдем в секретную зону».

Чжао Чжаоян с благодарностью сказал: «Спасибо старшему дяде, я сейчас войду в лес».

Закончив свой приговор, Чжан Чжаоян достал свой длинный меч и собирался войти в лес жужуба.

Внезапно сэр Янмин оттолкнул его и спросил: «Насколько длинный этот твой шелк? Я вспомнил, что маршрут был довольно длинным, до четырех или пяти ли».

Чжан Чжаоян улыбнулся и похлопал себя по другим рюкзакам, сказав: «У этого ученика все еще есть другие приготовления, и я немедленно вернусь, если их будет недостаточно».

Сэр Янмин посмотрел на сумки на талии другого человека и с горечью улыбнулся, покачав головой, когда подумал: «Этот Ван Чэнцзю действительно полон решимости».

Чжан Чжаоян снова прощался с остальными и поднял свой драгоценный меч, осторожно входя в лес жужуба.

Сэр Янмин и другие все еще могли наблюдать за своим силуэтом в начале, но вскоре его фигура исчезла, оставив только белоснежную шелковую нить.

По прошествии времени, которое необходимо для закипания чайника, не было никаких других движений, которые можно было бы увидеть в лесу жужуба, даже звуки птиц или сверчков. Сэр Янмин подошел вперед и использовал свои руки, чтобы вытащить шелковую веревку, когда он отправил свою внутреннюю энергию, и вскоре он почувствовал вибрацию в ответ с другой стороны. Увидев, что Чжан Чжаоян все еще в безопасности, сердце сэра Янмина успокоилось.

Сэр Янмин вернул вибрацию, а Лу Юэмин и Тан Фэн горячо посмотрели на него, ожидая новостей от Чжан Чжаояна. Сэр Янмин улыбнулся, когда он молча кивнул, и в этом месте он почувствовал странное давление, которое заставило его произносить даже меньше слов, чем обычно.

Спустя некоторое количество времени, чтобы закипел еще один чайник, сэр Янмин почувствовал внезапный «ёк» в сердце, и он подумал, что ему послышался крик, исходящий из леса. Однако было очевидно, что лес был мертв, и когда он обернулся, чтобы посмотреть на двух других людей, он увидел, что Лу Юэмин и Тан Фэн удивленно смотрели друг на друга. Таким образом, он немедленно шагнул вперед и схватил шелковую веревку, чтобы направить волну внутренней энергии. Однако ответа не было, и он снова послал еще одну волну вибраций, но ответа с другой стороны все равно не было. Сэр Янмин некоторое время размышлял, прежде чем начал тянуть нить, чтобы посмотреть, сможет ли он вытащить человека обратно.

Как и ожидалось, он мог вытащить веревку и даже почувствовал легкость на другом конце.

Сэр Янмин был ошеломлен, когда вытащил шелковую нить, а Тан Фэн поспешно направил ее на катушку, на которой та накапливалась. После того, как он вытянул первый раз, а после второй, сэр Янмин увеличил скорость наматывания кучи ниток, что Тан Фен собирал за ним. Затем сэр Янмин услышал шелестящие звуки, которые стали приближаться, когда он увеличил скорость вытягивания, он догадался, что что-то произошло на другом конце. На сей раз сэр Янмин решил действовать осторожнее, и он замедлил скорость вытаскивания.

Когда цель становилась все ближе и ближе, все охранники поднялись.

Неожиданно на другой стороне шелковой веревки ничего не оказалось, кроме узла.

Сэр Янмин сморщил брови и поднял шелковый узел, чтобы осмотреть его более тщательно. Шелковая нить выглядела так, будто она был разорвана на части, а не порезана острым краем, и сэр Янмин поднес ее к носу, чтобы немного понюхать. У нее был запах крови, и затем сэр Янмин снова взглянул на шелковую нить, он заметил следы крови. Казалось, тогда Чжан Чжаоян был вовлечен в жестокую борьбу и пропал, даже не оставив никаких предметов или подсказок. Сэр Янмин с сожалением вздохнул.

С другой стороны, Тан Фэн собрал всю шелковую нить и передал весь драгоценный материал сэру Янмину. Лу Юэмин все еще держал в руках меч и спросил: «Старший дядя Янмин, приезжал сюда дважды, Вы заметили какое-нибудь отличие на этот раз?»

Сэр Янмин задумался и с сожалением сказал: «Нет, я не вижу никакой разницы. Есть ли у младшего племянника Лу какая-нибудь мысль?»

Лу Юэмин посмотрел на густой лес жужуба и ответил, как будто рассуждая про себя: «Старший дядя Янмин, я вырос на холмах, и хотя я никогда не видел такой большой лес жужуба, я был в других Лесах аналогичных размеров. Побывав здесь некоторое время, я все время чувствовал, что в этом лесу что-то странное, и, долго думая, я заметил, что, похоже, какой-то туман препятствует проникновению солнечного света в лес».

Сэр Янмин улыбнулся, сказав: «Верно, младший племянник исключительный человек. В последний раз, когда мы вошли, внутри лес был полностью заполнен туманом, поэтому мы не могли видеть дальше себя. Было мало солнечного света, и было много останков животных и людей».

Лу Юэмин кивнул и сказал: «Всегда найдутся любопытные люди и животные, которые входят в такие опасные места, чтобы никогда не уйти, поэтому эти останки для меня не неожиданность. Кроме того, заметили ли Вы какие-то другие странности этого леса?»

Сэр Янмин и Тан Фэн с любопытством спросили: «Какие?»

Лу Юэмин ответил: «Прислушайтесь, есть ли какие-нибудь звуки птиц в лесу?»

Сэр Янмин и Тан Фэн напрягли уши, и, действительно, птичьих криков не было. Сэр Янмин вспомнил свою предыдущую поездку и сказал: «Младший племянник прав, в последний раз, когда я приезжал, было очень тихо, и нигде не было никаких звуков птиц».

Лу Юэмин торжественно сказал: «Это странная особенность, которую я заметил. Птицы не похожи на других животных, потому что у них есть крылья и они могут улететь куда угодно, и лес должен быть естественным домом для птиц. Так как в лесу нет звуков птиц, разве старшему дяде Янмину это тоже не кажется подозрительным?

Услышав слова другой стороны, сэр Янмин понял свою ошибку [Косяк] и тут же глубоко задумался. Все его тело вспыхнуло в холодном поту, и его сердце снова «ёкнуло», когда он вновь взглянул на окрашенную кровью шелковую веревку. Сцена смертоносного тихого леса заставила его больше не хотеть оставаться в этом месте, он махнул рукой и сказал: «Младший племянник, это не место для жизни. Отправляйся сейчас же и найди лучшее место, чтобы обсудить это».

Лу Юэмин и Тан Фэн немедленно ответили: «Как скажете, старший дядя Янмин».

Не останавливаясь ни на чем, сэр Янмин положил драгоценную шелковую нить, которая была сделана из шелка, произведенного снежными шелкопрядами, в свой рюкзак, в то время как он отдал приказ Лу Юэмину и Тан Фэну, не оглядываясь назад.

Туман продолжал стелиться в тихом лесу, как ни в чем не бывало.

http://tl.rulate.ru/book/16/119005

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку