Готовый перевод Omnipotent Male God: My Skills Are Just a Little Bit Stronger / Мои навыки лишь 'немного' сильнее. На 1000000000 очков.: Глава 86. Сбор уязвленных

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 86. Сбор уязвленных

Мусорщик, напевая под нос, тащил пять контейнеров к машине и недоумевал, почему четыре из них такие тяжелые.

— Да что ж такое-то? — проворчал он. — Откуда сегодня столько хлама набралось?

Выкатив все баки из переулка, он начал по очереди цеплять их к подъемнику мусоровоза. Механизм с гидравлическим шипением поднимал контейнер, переворачивал его, и всё содержимое с грохотом валилось в глубокий кузов машины.

Первый бак взлетел вверх. Когда мусор посыпался внутрь кузова, оттуда донеслось короткое и болезненное:

— А-ах!

Затем всё стихло. Второй, третий и четвертый баки выдали точно такие же вскрики при «посадке».

Рабочий замер, почесывая затылок. Не успел он толком удивиться, как над бортом мусоровоза одна за другой показались четыре взъерошенные головы. Мусорщик отпрянул, едва не выронив рычаг управления.

Четверо бедолаг начали неуклюже перелезать через борт. От каждого разило так, что слезились глаза. Не прошло и пары секунд, как над ними уже кружило плотное облако жирных мух. Мусорщик смотрел на них во все глаза, не понимая, зачем этим вполне прилично одетым парням понадобилось спать в помойке.

В этот же самый день Го Чунь, Пэн Лю, Чжоу Чжэн, Ли Куань и Сунь Чэньюй получили странные, пахнущие загадкой письма. Содержание посланий было предельно лаконичным. Всего одна фраза, напечатанная жирным шрифтом:

[Жаждешь ли ты мести?]

Внизу стояла подпись отправителя — «Колеблющийся» — и адрес места встречи: проспект Чэньян, 88, бар «Святой Конь и Плывущие Облака».

Таинственность этих писем разожгла в Го Чуне и остальных нешуточное любопытство. Кто мог написать им? И почему таким старомодным способом? Любопытство пересилило осторожность, и все они, словно по негласному уговору, направились по указанному адресу.

Переступив порог бара «Святой Конь и Плывущие Облака», они обнаружили, что заведение забито до отказа. И, судя по растерянным лицам, все присутствующие получили точно такие же письма. Здесь были и знакомые лица, и совершенно чужие люди. Навскидку в зале собралось не меньше сотни человек.

Го Чунь, заметив в толпе Ли Куаня и Чжоу Чжэна, протолкался к ним:

— Вам тоже пришло это? — Он вытащил из кармана помятый конверт.

Ли Куань и Чжоу Чжэн угрюмо кивнули, демонстрируя свои экземпляры.

— И кто это прислал? Есть идеи? — спросил Го Чунь, оглядываясь.

Друзья лишь покачали головами.

— Без понятия, — ответил Ли Куань. — Курьер, который принес письмо, тоже ничего не знал.

Вся эта ситуация выглядела крайне странно. В эпоху мессенджеров и соцсетей затевать рассылку бумажных писем… Зачем такие сложности?

Но вопросы терзали не только их. Все сто с лишним человек в баре гудели, обсуждая таинственного «Колеблющегося». Прошло еще десять минут, и количество собравшихся перевалило за две сотни.

В этот момент на импровизированную сцену вышел молодой человек лет двадцати в строгом костюме. Вид у него был довольно болезненный, словно он долгое время страдал от бессонницы, но на губах играла странная, торжествующая улыбка.

Он взял микрофон и произнес:

— Приветствую всех собравшихся.

Шум в баре мгновенно стих. Все взгляды приковались к человеку на сцене. Было очевидно: перед ними тот самый организатор. Всем было безумно интересно, зачем их здесь собрали.

Молодой человек выдержал паузу и продолжил:

— Полагаю, все вы здесь благодаря моим письмам. Позвольте представиться. Меня зовут Цянь Улян.

Он щелкнул пультом, и на большом экране за его спиной вспыхнуло изображение. Это была фотография Лин Тяня.

— Думаю, этот человек всем вам хорошо знаком, — негромко произнес Цянь Улян.

Зал ахнул. У многих при виде этого лица непроизвольно задергался глаз. Лин Тянь… Его лицо они узнали бы из тысячи, даже если бы его превратили в пепел. Этот парень оставил в их душах такие шрамы, что никакое время не могло их залечить.

Цянь Улян тяжело вздохнул и картинно смахнул одинокую слезу.

— Да, это Лин Тянь. И я, как и вы, стал жертвой его жестокости.

Голос его задрожал от нахлынувших «воспоминаний»:

— Он унижал и мучил меня не меньше десяти раз. Мне потребовалось полгода и помощь двенадцати психотерапевтов, чтобы хоть немного оправиться от нанесенной им психологической травмы.

Слова Цянь Уляна вызвали в зале эффект разорвавшейся бомбы. Двести человек начали наперебой обсуждать услышанное. Из его речи сложилась жуткая картина: все собравшиеся в этом баре были «потерпевшими» от рук Лин Тяня. У каждого из них в душе зияла черная дыра, оставленная этим «монстром».

Люди были в шоке. Оказалось, что таких, как они, — сотни! Насколько же свиреп и беспощаден этот Лин Тянь, раз он умудрился травмировать столько народу?

Цянь Улян снова поднес микрофон к губам:

— Я знаю, что вы чувствуете то же самое, что и я. И сегодня я собрал вас здесь ради одной-единственной цели. МЕСТЬ!

В зале воцарилась гробовая тишина, сменившаяся недоверчивым шепотом. Мстить? Цянь Улян серьезно? Чем он собирается воевать — голыми руками или пустой головой?

Заметив, что люди опустили головы и не спешат выражать восторг, Цянь Улян почувствовал неловкость. Но отступать он не собирался. Он слишком долго готовился к этому дню, чтобы просто так сдаться. Все его труды не могли пойти прахом.

— Я понимаю ваш страх, — вкрадчиво продолжил он. — Один человек не может одолеть Лин Тяня. Это факт. Но что, если нас будет десять? А сто? А двести?! Нас здесь больше двухсот человек!

Некоторые в зале начали согласно кивать. В словах Цянь Уляна была логика. Поодиночке они были лишь кормом для Лин Тяня, но такая толпа… Толпа — это сила.

Однако большинство всё еще колебалось. Цянь Улян видел это: из двух сотен лишь человек десять открыто поддержали его. Ярость на Лин Тяня снова закипела в его груди, зубы непроизвольно сжались. Он понимал, что не сможет уговорить всех, но ему нужна была хотя бы половина.

Цянь Улян вытащил из кармана шпаргалку, быстро пробежал по ней глазами и снова заговорил, вкладывая в каждое слово всю свою страсть и красноречие.

http://tl.rulate.ru/book/159595/10096797

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода