Запертая в ледяном погребе
Я могла лишь стоять в дверях и смотреть внутрь. Вещей было так много, что у меня зарябило в глазах.
«Столько всего, что же приготовить?» — я из тех, кому трудно сделать выбор. Когда передо мной так много вариантов, я совершенно теряюсь.
Я почёсывала затылок, мучительно размышляя, что бы съесть.
Какой же сложный вопрос! Я ходила взад-вперёд по порогу, чувствуя растущее беспокойство.
— Всё ещё не можешь решить? — спросила Чжоу Шицзя. От её вопроса у меня голова пошла кругом.
Ладно, пусть решает Чжоу Шицзя.
— Слишком много всего, я не знаю, что выбрать. Решай ты. Одного блюда и одного супа будет достаточно, больше я всё равно не съем.
Чжоу Шицзя начала выбирать продукты, чтобы приготовить мне еду, а я тем временем пошла искать те несколько пакетиков с лекарственными травами, что дал мне И Жу.
Я обыскала всё с самого начала, но так и не нашла их.
Я взглянула на Чжоу Шицзя. Она, казалось, совсем не обращала внимания на то, что я делаю. Я снова всё обыскала, но безрезультатно.
Наконец я оказалась у двери в кладовую. Неужели травы там?
Сердце ушло в пятки. Я обыскала всё, кроме этого места. Вряд ли они там. Зачем хранить травы в холоде? Но снаружи я уже всё осмотрела по нескольку раз. Собравшись с духом, я открыла дверь кладовой. Я занесла ногу, чтобы войти, но тут же опустила её. Если даже на пороге так холодно, что же будет внутри? Может, я там просто замёрзну насмерть?
Нога замерла на пороге. Входить или нет?
После долгих колебаний я всё же решилась войти.
Оказавшись внутри, я тут же начала дрожать всем телом. Как же здесь холодно!
Дрожащими руками я принялась искать травы. В какой-то момент дверь кладовой захлопнулась. Когда я это осознала и попыталась её открыть, то обнаружила, что она, похоже, заперта снаружи.
Я подошла к двери и попыталась её открыть, но она не поддавалась.
Тогда я стала изо всех сил колотить по двери, пытаясь привлечь внимание Чжоу Шицзя. Дверь была покрыта инеем. От долгих ударов руки стали мокрыми, а из-за низкой температуры вода на них почти превратилась в тонкий ледок.
Я старалась дышать на руки, чтобы растопить лёд, и одновременно топталась на месте, непрерывно потирая плечи.
Как же холодно! Кто закрыл дверь? Чжоу Шицзя? На кухне были только мы вдвоём. Если не она, то кто?
Я так замёрзла, что у меня зуб на зуб не попадал, а губы посинели от холода.
Нет, я не могу здесь умереть!
— Шицзя, Шицзя, ты здесь? Я заперта в кладовой, спаси меня!
Я кричала долго, но ответа не было. Если так пойдёт и дальше, я замёрзну насмерть. Что же делать?
Тело так окоченело, что я почти не могла двигаться. Я медленно опустилась на пол и прислонилась к стене. Хотя стена тоже была покрыта инеем, опереться было больше не на что. Холодно так холодно. Я села у стены и обняла себя руками.
Холодно. Очень холодно. Перед глазами поплыли видения: прямо передо мной ярко пылал костёр.
Хотелось встать и подойти к нему, но ноги окоченели и совершенно не слушались.
Даже выдыхаемый воздух почти потерял тепло.
Силы покидали меня. Неужели я вот так и замёрзну насмерть в этой кладовой?
Глаза медленно закрывались. Последний проблеск сознания твердил: «Нельзя закрывать глаза. Если закроешь, уснёшь, а проснуться уже не сможешь».
Я резко распахнула глаза. Я должна жить, я не могу здесь умереть!
Внутри вспыхнуло отчаянное желание жить. Из живота по телу начал разливаться тёплый поток, постепенно согревая меня.
Я с радостью увидела, что мои замёрзшие пальцы снова могут двигаться.
Когда руки отогрелись, я попробовала встать и сделать несколько шагов. Ноги, в целом, тоже слушались.
Это было так удивительно. Я положила руку на живот и погладила его. Кажется, это тепло исходило от ребёнка. Он спасал меня, он почувствовал, что его матери грозит опасность.
Сердце наполнилось нежностью. Пусть это и призрачный плод, пусть его рождение будет стоить мне жизни, но сейчас он спас меня. Дитя моё, спасибо тебе.
Тепло в теле нарастало, и теперь находиться в этой кладовой было совсем не холодно.
Первым делом нужно было найти способ выбраться.
Не зная, снаружи ли ещё Чжоу Шицзя, я снова несколько раз ударила в дверь и закричала, но ответа по-прежнему не было.
Неужели Чжоу Шицзя уже ушла? Если она меня не найдёт, то, наверное, забеспокоится. Надеюсь, она догадается заглянуть сюда.
Я пробыла в кладовой очень долго, по моим прикидкам, почти всю ночь. Неужели за всё это время она так и не заметила моего отсутствия? Мой двор такой маленький, неужели она не смогла меня здесь найти?
Я начала волноваться. Вдруг я вспомнила, зачем вообще сюда пришла — найти и уничтожить травы, которые дал мне И Жу.
Я снова принялась за поиски. Я перерыла всё, но и следа трав не было. Куда Чжоу Шицзя их спрятала?
Я перебирала вещи одну за другой. Нет, нет и снова нет.
Я схватила кочан капусты и с силой швырнула его на пол! Почему я не могу их найти!
— Хе-хе-хе-хе... — раздался за спиной зловещий смешок. Моё тело тут же застыло. Откуда здесь этот смех?
Я не смела обернуться. Смех приближался. Я стояла как вкопанная, хотела убежать, но тело совершенно не слушалось.
— Сегодня ты здесь и умрёшь, — произнёс тот же голос. Прислушавшись, я узнала Ле Фэнцю.
Что она здесь делает? Неужели это она заперла дверь?
— Не ожидала, что ты не замёрзнешь насмерть в таком холодном месте. Похоже, призрачный плод в твоём животе не так уж и прост, — прошептала Ле Фэнцю мне на ухо, стоя за спиной.
Она дыхнула мне в ухо, и от ледяного воздуха по телу пробежал озноб.
Эта Ле Фэнцю видела во мне соперницу, хотя я вовсе не собиралась отбивать у неё Лэн Аотяня.
— Я не выходила замуж за Лэн Аотяня, — сказала я в надежде, что мои слова заставят её передумать.
— Хм, разумеется, я бы не позволила вам пожениться. А если бы вы поженились, я бы устроила тебе ещё более мучительную смерть и изуродовала бы твоё лицо, — от её слов я оцепенела от ужаса.
Смерть не страшна. Страшнее то, что она собиралась меня изуродовать.
Голову можно отрубить, кровь может пролиться, но лицо уродовать нельзя! Какая же я была молодец, что не позволила той свадьбе состояться, иначе сейчас мне было бы несдобровать.
Я медленно обернулась и встретилась взглядом с Ле Фэнцю. Она была примерно одного роста со мной, но её мрачное лицо внушало страх.
Я помнила, что при нашей первой встрече она была совсем другой. Сейчас она походила на обезумевшую фурию.
Я осторожно смотрела на неё, а она, зловеще улыбаясь, медленно протянула ко мне руки и резко схватила за шею.
Она сжимала всё сильнее и сильнее, безумно хохоча.
— Ха-ха-ха, стоит тебе умереть, и никто больше не сможет отобрать у меня Аотяня!
Мои глаза закатились, я пыталась что-то сказать, но хватка Ле Фэнцю была слишком сильной.
Лицо побагровело, я задыхалась. Безумный смех Ле Фэнцю не прекращался ни на секунду.
Именно в тот момент, когда я думала, что вот-вот умру, дверь с грохотом распахнулась. Я смутно разглядела чей-то силуэт.
Он стремительно подскочил к Ле Фэнцю сзади.
— Отпусти!
Услышав этот голос, Ле Фэнцю ослабила хватку, и я наконец смогла вздохнуть.
Я отскочила от неё подальше и, хватая ртом воздух, попыталась отдышаться.
Я приложила руку к груди, чтобы убедиться, что сердце ещё бьётся. Я жива.
Раздался звук звонкой пощёчины. Я посмотрела в ту сторону и увидела Ле Фэнцю, которая, прижимая руку к щеке, с недоверием смотрела на Лэн Аотяня.
— Что ты творишь? — Лэн Аотянь, глядя на Ле Фэнцю широко раскрытыми глазами, процедил слова сквозь зубы.
Ле Фэнцю выглядела обиженной.
— Ты обещал жениться только на мне! Я так долго ждала, а в итоге ты женишься на другой! Это она тебя соблазнила, вот почему ты решил на ней жениться!
— Возвращайся, — Лэн Аотянь не стал ничего объяснять, а лишь приказал ей уйти. Но она не собиралась сдаваться и повернулась ко мне.
Она заявила, что не успокоится, пока не убьёт меня, и бросилась в мою сторону.
Но Лэн Аотянь одним ударом ладони сбил её с ног. Ле Фэнцю потеряла сознание.
Он поднял её на руки и, даже не взглянув на меня, направился к выходу.
Уже у двери он, видимо, заметив, что я не двигаюсь, обернулся.
— Не уходишь? Хочешь остаться здесь навсегда?
Тон Лэн Аотяня был крайне неприятным. Я прикусила губу и медленно вышла из кладовой.
Он же, неся Ле Фэнцю, пошёл прочь со двора. Глядя ему в спину, я искренне не понимала: он ведь, очевидно, испытывает к ней чувства, так зачем же он хотел жениться на мне?
В итоге травы, данные мне И Жу, я так и не нашла. Когда я вернулась в свою комнату, Чжоу Шицзя уже приготовила отвар и поставила его на стол.
— Где ты была? Я тебя везде искала, нигде не могла найти, — увидев меня, Чжоу Шицзя тут же подбежала и помогла мне войти в дом.
http://tl.rulate.ru/book/159384/9920198
Готово: