Готовый перевод Reincarnation: I'm a monster hunter, but my girlfriend is Cthulhu, how could this happen? / Реинкарнация: Я охотник за монстрами, но моя девушка Ктулху, как такое могло произойти?: Глава 6. Не просто поворот, а рывок в бездну!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 6. Не просто поворот, а рывок в бездну!

Как ни крути, а девчонка, которую Ци Май прижимал к груди, была совершенно ни в чём не виновата. И он просто не имел морального права из-за собственной корысти или страха тянуть её за собой в могилу. Впрочем, размышлять о высоких материях сейчас было совершенно бессмысленно — слишком уж быстро менялся пейзаж за рулём бешено ревущего мотоцикла.

Первостепенная задача стояла предельно ясно: вырваться из лап этих морских уродцев. О лобовом столкновении не могло быть и речи. Да, их осталось всего трое — три мотоцикла, висящих на хвосте. Возможно, активировав [Усиление мышц], Ци Май и смог бы раскидать эту троицу, как кегли. Но он прекрасно понимал: стоит ему только сбросить скорость, как фанатики, не раздумывая, пойдут на таран. Эти твари не дорожили ни своей жизнью, ни техникой. А если мотоцикл пострадает, то погоня закончится очень быстро — пешая орда рыболюдов, бегущая следом, накроет их в считанные минуты.

Один против целого города монстров? Будь ты хоть трижды мастером боевых искусств, против такой толпы не выстоять. Оставался только один выход: бежать. Выжимать ручку газа до упора и молиться всем известным богам, даже если впереди ждёт сплошная стена тумана, в которой не видно ни зги дальше пятидесяти метров.

Шоссе вокруг города пока ещё щадило беглецов: дорожное полотно было ровным, стелясь прямой стрелой почти на десять километров. На спидометре стрелка подрагивала у отметки в девяносто миль в час — в таком темпе этот участок пролетел бы за жалкие пять минут. И действительно, не успел Ци Май и глазом моргнуть, как они влетели на извилистый серпантин утеса Р'льех.

Дорога резко пошла вверх, извиваясь, словно раненая змея. Слева нависала угрюмая каменная стена горы, справа разверзлась бездна, где внизу, во тьме, бесновалось море. Этот участок тянулся километров на восемь и был единственным путём к Восточному шоссе Ляньчэн, ведущему прямиком в безопасный центр города.

Математика здесь была обманчива: восемь километров серпантина — это совсем не то же самое, что десять километров прямой трассы. Здесь каждый метр требовал предельной концентрации, а время растягивалось, как резина. В мире гонок есть золотое правило: «Кто быстр в поворотах, тот быстр по-настоящему». Именно на виражах решаются судьбы, выигрываются кубки и... сохраняются жизни.

Осознание того, что сейчас наступит момент истины, камнем легло на плечи Ци Мая. Его лицо окаменело. Туман, густой и липкий, словно прокисшее молоко, накатывал волнами, пожирая остатки видимости. Ночная тьма и так не давала расслабиться, а теперь мир сузился до крошечного пятна света фары.

Пятьдесят метров? Сорок? Нет, чёрт возьми. Видимость здесь едва превышала двадцать, от силы тридцать метров...

«Неужели я действительно собираюсь лететь в этом "молоке" на скорости восемьдесят миль в час?» — мысленно ужаснулся Ци Май. Рука сама собой дрогнула, и мотоцикл начал сбавлять ход.

Валл-ра!

Дикий, булькающий вой за спиной мгновенно отрезвил его. Рыболюды нагоняли. Ци Май стиснул зубы и вновь выкрутил газ. Дальний свет беспомощно вяз в белой пелене, не в силах пробить её толщу. Ощущение было сюрреалистичным: словно он — игрушечная фигурка, запаянная в пенопласт подарочной коробки, а не живой человек на дороге. Спидометр показывал 89 км/ч, но глаза отказывались верить — казалось, они стоят на месте. Вокруг ничего не менялось. Только белая мгла. Бесконечная, сводящая с ума белизна.

Было ли это природным явлением или колдовством этих тварей?

Валл-ра!

Снова этот омерзительный крик, и тут же мимо уха со свистом пронеслась тяжёлая дубинка. Кто-то из преследователей метнул её на ходу. Деревяшка просвистела в миллиметре от виска. Если бы Ци Май секундой раньше случайно не повернул голову, его череп уже раскололся бы, как переспелый арбуз, и гонка закончилась бы кровавым месивом на асфальте.

— Твою мать! — вырвалось у Ци Мая, хотя обычно он славился своей выдержкой. Ситуация выходила из-под контроля.

«Талисман стазиса... сработает ли он?» — лихорадочно соображал он. — «Нет, бесполезно. Он замораживает живых существ в радиусе десяти метров. Но эти твари на мотоциклах пролетают десяток метров за долю секунды. Я остановлю рыбу, но не байк. Инерция просто расплющит нас».

Как же ему хотелось, чтобы проклятая «Система» выдала сейчас хоть какое-то оружие, чтобы он мог устроить с рыболюдами честную дуэль на дубинках в стиле первобытных людей! Но чудес не бывает. Инвентарь пуст, стартовые очки потрачены до копейки. Теперь он один на один с дорогой.

— Левый крутой поворот!

Дорога впереди просто исчезла, растворилась в небытии. Из тумана выплыл только край обрыва. Если продолжить ехать прямо, они отправятся в полет прямиком на небеса.

Ци Май дёрнул руль влево, всем телом наваливаясь на бок.

«Чёрт, не идёт! Слишком быстро! Надо тормозить... иначе вылетим в море!» — паника ледяной иглой кольнула сердце. Он начал сбрасывать скорость, но инерция была неумолима.

Валл-ра!

Ещё одна дубинка просвистела в воздухе, но на этот раз косоглазый метатель промахнулся, и снаряд улетел в пропасть.

— Да пошло оно всё! Была не была!

Умирать, будучи забитым палками рыболюдов, или разбиться, рискнув всем? Выбор очевиден. Ци Май, игнорируя законы физики, привстал на подножках. Активировав [Усиление мышц], он использовал нечеловеческую силу, чтобы буквально силой сломать траекторию тяжелого мотоцикла, заваливая его на левый бок. Правая рука вцепилась в руль, левая стальным обручем прижала к себе тонкую талию девушки, не давая ей вылететь из седла.

Он пришёл сюда ради неё. Бросить её сейчас ради спасения собственной шкуры значило бы перечеркнуть всё.

— Ложись! Поворачиваем!

[Навык вождения успешно применен]

[Опыт +5]

Получилось!

Подножка высекла сноп искр из асфальта. Мотоцикл лежал практически горизонтально, прописывая дугу, достойную финала голливудского блокбастера. Это был предел, грань между мастерством и самоубийством.

Едва они вышли из виража, позади раздался двойной всплеск — тяжёлый и страшный. Двое преследователей не справились с управлением и улетели кормить крабов.

Остался один!

Ци Май бросил быстрый взгляд в зеркало заднего вида. Последний преследователь выглядел как ночной кошмар сюрреалиста. Рыболюд был экипирован по полной программе: шлем, наколенники, профессиональная защита. Его влажная чешуя зловеще поблескивала в свете фар, создавая диссонанс с мощным современным байком.

— Да вы издеваетесь... — прошептал Ци Май. — Откуда у глубоководных такие навыки?! Вы же должны плавать, а не закладывать виражи на серпантине!

Глаза твари горели фосфоресцирующим зелёным огнем, пробивая туман насквозь. Казалось, монстр видит дорогу сквозь саму ткань реальности. Он входил в повороты заранее, идеально выбирая траекторию, будто каждый изгиб этого шоссе был прописан в его генетическом коде.

На его фоне Ци Май чувствовал себя неуклюжим новичком. Ночь, туман, нулевая видимость — он держался на трассе только чудом, балансируя в сантиметрах от смерти и скал. Его спасала лишь звериная интуиция и... почти мистическая удача.

— Ну всё, твари... Не доводите меня до греха...

Опять!

Правый «слепой» поворот в форме буквы С! И никакого отбойника!

Внезапно в разрыве тумана Ци Май увидел нечто, от чего у нормального водителя поседели бы волосы. Метрах в тридцати впереди, на самом пике поворота, зияла огромная дыра в ограждении — след недавней аварии, который дорожные службы так и не удосужились залатать.

И тут его осенило безумной идеей.

Это отличалось от левого поворота. Если вылететь слева — упадёшь в море. Но справа... Если набрать достаточную скорость, можно перемахнуть через пропасть и приземлиться на нижний виток серпантина, срезав угол!

Слишком уж удобное совпадение. Словно какой-то невидимый режиссер специально подготовил декорации для финального трюка, где герой в самый отчаянный момент совершает невозможное, переворачивая ход битвы.

— Хотите гонок? Получайте! Думаете, я испугаюсь?!

Ци Май выкрутил ручку газа до отказа. Двигатель взвыл, как раненый зверь. Мотоцикл, превратившись в чёрную ракету, рванул не в поворот, а прямо — в зияющую пустоту пролома.

Прыжок...

Внизу виднелся асфальт встречной полосы. Если расчёты верны...

Но в реальности нет места слову «если».

Есть только «пан или пропал».

[Навык вождения успешно применен]

[Выполнен опасный трюк]

[Опыт +100]

http://tl.rulate.ru/book/159347/9901596

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода