Готовый перевод Naruto: The Great Ruler of the Ninja World / Наруто: Поскольку Мангекё Шаринган слишком хрупкий, я стану культиватором: Глава 23. Старый лис

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 23. Старый лис

Учиха Соу сидел на татами, прямой и неподвижный, словно изваяние. От него исходила аура человека, привыкшего повелевать; даже в состоянии покоя он сохранял величие и суровость главы рода.

— Садись.

Фэн неторопливо опустился напротив него. Его движения были подчеркнуто медленными, осторожными — сейчас он выглядел как дряхлый старик, доживающий свой век.

— Чай.

Служанка бесшумно вошла, поставила поднос с чашками на низкий столик между ними и так же тихо исчезла.

Фэн выждал паузу, сделал глоток и, глядя в холодное лицо Соу, негромко спросил:

— Первый Старейшина, неужели вы считаете, что я поступил опрометчиво?

Вопрос был прямым, как удар меча. Он сразу перешел к сути их недавнего конфликта, не тратя времени на светские беседы.

— Хе-хе.

Соу издал сухой смешок. Прямота Фэна его позабавила, но он не спешил раскрывать карты. Он пытался понять, зачем этот старый лис пришел к нему сегодня. Явно не с повинной.

— Кажется, вы меня неправильно поняли. Вам не кажется, что Фугаку слишком... изнежен?

— Что ты хочешь этим сказать?! — Соу резко открыл глаза, в которых вспыхнуло негодование.

Он был задет за живое. Внук был его главной гордостью. И теперь этот старик, который уже подпортил ему репутацию один раз, пришел в его собственный дом, чтобы снова нанести удар по самому дорогому?

Если Фэн сейчас не объяснится, добром это не кончится.

— Успокойтесь, Первый Старейшина. Позвольте мне договорить... — голос Фэна оставался дребезжащим и спокойным.

Соу едва сдерживал раздражение.

«Смейся-смейся», — подумал Фэн, глядя на него. — «Твоя выдержка никуда не годится». Вслух же он произнес:

— Вы ведь знаете, что мальчишка, одолевший Фугаку, обладает незаурядным талантом. И он на год младше вашего внука.

— Хочешь сказать, мой внук хуже какого-то безродного выскочки? — Голос Соу вибрировал от сдерживаемой ярости.

— На данный момент — да.

Не давая Соу взорваться, Фэн быстро продолжил:

— Но разве вы не понимаете? Фугаку жизненно необходим достойный соперник.

— Хм? — Гнев Соу на мгновение утих, сменившись задумчивостью.

Фэн ковал железо, пока горячо:

— Я присмотрелся к тому пацану. Он нелюдим, замкнут, но фанатично предан тренировкам. У него есть все задатки джонина. А что Фугаку? У него огромный потенциал, но он ленив. Он привык быть первым, привык к свите из сверстников и вечному веселью. Рано или поздно он бы столкнулся с реальностью и больно упал.

— Лучше пусть он получит этот урок сейчас, в детской потасовке, чем облажается в настоящем бою, когда на кону будет жизнь. Если он не изменится, то в будущем не сможет нести бремя власти...

— К тому же, — вкрадчиво добавил Фэн, — каким бы ярким ни был тот дикарь, он — Учиха. А значит, он будет подчиняться клану. Он — прекрасная заготовка для меча. Если его правильно закалить, он станет лучшим оружием в руках Фугаку. Вы ведь не хотите, чтобы в будущем вашему внуку не на кого было опереться? Драгоценные клинки не ломают, их чистят и точат.

Соу долго молчал, медленно кивая. Логика Фэна начала до него доходить. В конце концов, Фугаку действительно не пострадал — полежал в отключке день, помучился головной болью три дня... Не такая уж большая цена за ценный урок.

Видя, что лед тронулся, Фэн решил выложить последний козырь:

— Эх, вы ведь знаете... ваш сорванец проходу не дает моей внучке. А я не хочу, чтобы она вышла замуж за слабого человека, какой бы властью он ни обладал.

Ради Сэнланя Фэн не побоялся использовать даже собственную любимицу. Эти слова были высшей формой лести и признания авторитета Соу.

Кха-кха!

Соу поперхнулся чаем. После такого признания его гнев окончательно испарился.

— Ну что вы, Третий Старейшина. Вы абсолютно правы. Я действительно слишком баловал Фугаку. Он стал самонадеян и забросил тренировки. Обещаю, я лично займусь его воспитанием.

— А насчет того мальчика... я и не думал злиться. Это же дети. Вы слишком плохо обо мне думаете, если решили, что я могу затаить обиду на ребенка.

— Разумеется, разумеется... это я старый дурак, напридумывал лишнего, — закивал Фэн.

— Ну, теперь мне спокойнее. Пойду я, пожалуй... — Фэн с трудом поднялся, опираясь на колени. — Старость — не радость, едва стемнело, а уже в сон клонит.

— Берегите себя, Третий Старейшина. Эй, кто-нибудь, проводите гостя!

Соу поднялся в знак уважения, поддерживая Фэна за локоть, и подозвал служанку.

Фэн уходил с чувством выполненного долга. Он убил сразу нескольких зайцев. Во-первых, приструнил Фугаку — теперь тому будет не до его внучки, старик Соу устроит ему «веселую жизнь».

Во-вторых, он отвел угрозу от Сэнланя. Теперь мальчик может не бояться мести со стороны верхушки клана.

И в-третьих, он скормил Соу «сладкую ложь», чтобы тот не вздумал притеснять его ветвь клана.

Когда Фэн ушел, Соу обратился к пустоте комнаты:

— Что думаете? Зачем он приходил на самом деле?

Из-за потайной двери вышли двое джонинов — его личные телохранители и советники.

— Судя по его словам, он печется о молодом господине, — ответил один из них. — Но если смотреть объективно, он просто защищает того мальчишку.

— Может, старик хочет сам сделать из него свой личный меч? — предположил второй.

Соу нахмурился. Эта мысль ему не понравилась.

— Глупости, — возразил первый. — Фэн уже в том возрасте, когда мечи в ножнах ржавеют. Он не доживет до того момента, когда этот клинок можно будет обнажить.

— Думаю, мы зря подозреваем его в коварстве. Он действительно думает о будущем Микото-сама. Все знают, как Фугаку к ней привязан. Фэн просто не хочет отдавать внучку за того, кто не сможет её защитить.

— Точно! — Соу просиял. — Я так люблю Фугаку, что забыл: Фэн точно так же любит Микото. Ты прав, Юаньфан, я зря сомневался в нем.

Джонин по имени Учиха Юаньфан почтительно поклонился.

Если бы Фэн слышал этот разговор, он бы расцеловал этого джонина. Он продал даже собственную внучку, лишь бы выиграть время для Сэнланя! В его глазах этот мальчик уже сейчас стоил десятка таких, как Фугаку. Вся его ставка была сделана на него.

http://tl.rulate.ru/book/159296/9991784

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода