Глава 23. Старый лис
Учиха Соу сидел на татами, прямой и неподвижный, словно изваяние. От него исходила аура человека, привыкшего повелевать; даже в состоянии покоя он сохранял величие и суровость главы рода.
— Садись.
Фэн неторопливо опустился напротив него. Его движения были подчеркнуто медленными, осторожными — сейчас он выглядел как дряхлый старик, доживающий свой век.
— Чай.
Служанка бесшумно вошла, поставила поднос с чашками на низкий столик между ними и так же тихо исчезла.
Фэн выждал паузу, сделал глоток и, глядя в холодное лицо Соу, негромко спросил:
— Первый Старейшина, неужели вы считаете, что я поступил опрометчиво?
Вопрос был прямым, как удар меча. Он сразу перешел к сути их недавнего конфликта, не тратя времени на светские беседы.
— Хе-хе.
Соу издал сухой смешок. Прямота Фэна его позабавила, но он не спешил раскрывать карты. Он пытался понять, зачем этот старый лис пришел к нему сегодня. Явно не с повинной.
— Кажется, вы меня неправильно поняли. Вам не кажется, что Фугаку слишком... изнежен?
— Что ты хочешь этим сказать?! — Соу резко открыл глаза, в которых вспыхнуло негодование.
Он был задет за живое. Внук был его главной гордостью. И теперь этот старик, который уже подпортил ему репутацию один раз, пришел в его собственный дом, чтобы снова нанести удар по самому дорогому?
Если Фэн сейчас не объяснится, добром это не кончится.
— Успокойтесь, Первый Старейшина. Позвольте мне договорить... — голос Фэна оставался дребезжащим и спокойным.
Соу едва сдерживал раздражение.
«Смейся-смейся», — подумал Фэн, глядя на него. — «Твоя выдержка никуда не годится». Вслух же он произнес:
— Вы ведь знаете, что мальчишка, одолевший Фугаку, обладает незаурядным талантом. И он на год младше вашего внука.
— Хочешь сказать, мой внук хуже какого-то безродного выскочки? — Голос Соу вибрировал от сдерживаемой ярости.
— На данный момент — да.
Не давая Соу взорваться, Фэн быстро продолжил:
— Но разве вы не понимаете? Фугаку жизненно необходим достойный соперник.
— Хм? — Гнев Соу на мгновение утих, сменившись задумчивостью.
Фэн ковал железо, пока горячо:
— Я присмотрелся к тому пацану. Он нелюдим, замкнут, но фанатично предан тренировкам. У него есть все задатки джонина. А что Фугаку? У него огромный потенциал, но он ленив. Он привык быть первым, привык к свите из сверстников и вечному веселью. Рано или поздно он бы столкнулся с реальностью и больно упал.
— Лучше пусть он получит этот урок сейчас, в детской потасовке, чем облажается в настоящем бою, когда на кону будет жизнь. Если он не изменится, то в будущем не сможет нести бремя власти...
— К тому же, — вкрадчиво добавил Фэн, — каким бы ярким ни был тот дикарь, он — Учиха. А значит, он будет подчиняться клану. Он — прекрасная заготовка для меча. Если его правильно закалить, он станет лучшим оружием в руках Фугаку. Вы ведь не хотите, чтобы в будущем вашему внуку не на кого было опереться? Драгоценные клинки не ломают, их чистят и точат.
Соу долго молчал, медленно кивая. Логика Фэна начала до него доходить. В конце концов, Фугаку действительно не пострадал — полежал в отключке день, помучился головной болью три дня... Не такая уж большая цена за ценный урок.
Видя, что лед тронулся, Фэн решил выложить последний козырь:
— Эх, вы ведь знаете... ваш сорванец проходу не дает моей внучке. А я не хочу, чтобы она вышла замуж за слабого человека, какой бы властью он ни обладал.
Ради Сэнланя Фэн не побоялся использовать даже собственную любимицу. Эти слова были высшей формой лести и признания авторитета Соу.
Кха-кха!
Соу поперхнулся чаем. После такого признания его гнев окончательно испарился.
— Ну что вы, Третий Старейшина. Вы абсолютно правы. Я действительно слишком баловал Фугаку. Он стал самонадеян и забросил тренировки. Обещаю, я лично займусь его воспитанием.
— А насчет того мальчика... я и не думал злиться. Это же дети. Вы слишком плохо обо мне думаете, если решили, что я могу затаить обиду на ребенка.
— Разумеется, разумеется... это я старый дурак, напридумывал лишнего, — закивал Фэн.
— Ну, теперь мне спокойнее. Пойду я, пожалуй... — Фэн с трудом поднялся, опираясь на колени. — Старость — не радость, едва стемнело, а уже в сон клонит.
— Берегите себя, Третий Старейшина. Эй, кто-нибудь, проводите гостя!
Соу поднялся в знак уважения, поддерживая Фэна за локоть, и подозвал служанку.
Фэн уходил с чувством выполненного долга. Он убил сразу нескольких зайцев. Во-первых, приструнил Фугаку — теперь тому будет не до его внучки, старик Соу устроит ему «веселую жизнь».
Во-вторых, он отвел угрозу от Сэнланя. Теперь мальчик может не бояться мести со стороны верхушки клана.
И в-третьих, он скормил Соу «сладкую ложь», чтобы тот не вздумал притеснять его ветвь клана.
Когда Фэн ушел, Соу обратился к пустоте комнаты:
— Что думаете? Зачем он приходил на самом деле?
Из-за потайной двери вышли двое джонинов — его личные телохранители и советники.
— Судя по его словам, он печется о молодом господине, — ответил один из них. — Но если смотреть объективно, он просто защищает того мальчишку.
— Может, старик хочет сам сделать из него свой личный меч? — предположил второй.
Соу нахмурился. Эта мысль ему не понравилась.
— Глупости, — возразил первый. — Фэн уже в том возрасте, когда мечи в ножнах ржавеют. Он не доживет до того момента, когда этот клинок можно будет обнажить.
— Думаю, мы зря подозреваем его в коварстве. Он действительно думает о будущем Микото-сама. Все знают, как Фугаку к ней привязан. Фэн просто не хочет отдавать внучку за того, кто не сможет её защитить.
— Точно! — Соу просиял. — Я так люблю Фугаку, что забыл: Фэн точно так же любит Микото. Ты прав, Юаньфан, я зря сомневался в нем.
Джонин по имени Учиха Юаньфан почтительно поклонился.
Если бы Фэн слышал этот разговор, он бы расцеловал этого джонина. Он продал даже собственную внучку, лишь бы выиграть время для Сэнланя! В его глазах этот мальчик уже сейчас стоил десятка таких, как Фугаку. Вся его ставка была сделана на него.
http://tl.rulate.ru/book/159296/9991784
Готово: