Готовый перевод 1861: Saving the Ottomans / 1861: Спасти Османскую империю: Глава 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После возвращения в Пловдив у Мурада потянулись спокойные дни.

Наступил октябрь 1861 года. Прошло три месяца с тех пор, как Мурад оказался в этом мире, и он окончательно привык к образу жизни османского аристократа девятнадцатого века.

Хотя развлечений здесь было куда меньше, чем в двадцать первом столетии, у него появились новые хобби, недоступные ранее: флирт с соседкой Элизой, охота в лесах и бесконечные званые вечера.

Раздался выстрел.

Пуля из винтовки Мурада сразила благородного оленя, которого на него выгнали загонщики.

— Какая меткость, господин губернатор!

— И впрямь, ваш глаз остер, как у ястреба!

Как только олень рухнул, Мурада окружила толпа льстецов. Местные дворяне и богачи, сопровождавшие его на охоте, не жалели слов, превознося его таланты.

— Мой глаз действительно хорош, но и винтовка не подвела, — не краснея, принял он похвалу.

— Как называется эта модель? — Спросил он, обращаясь к свите.

Вперед выступил знаток оружия:

— Господин губернатор, это прусская винтовка Дрейзе M1841. Она заряжается с казны и снабжена игольчатым механизмом.

— В отличие от привычных ружей, заряжаемых с дула, она позволяет стрелять гораздо быстрее и не боится влаги. Но есть и минусы: плохая герметичность затвора и высокая цена патронов.

Мурад одобрительно кивнул. Скорость перезарядки M1841 он оценил лично – именно поэтому он выбрал ее для охоты. Конечно, слуги могли бы заряжать для него и старые ружья, но это лишило бы процесс всякого азарта.

— Как ваше имя? — Спросил Мурад знатока.

Тот взволнованно поклонился:

— Меня зовут Эмре Озтюрк, господин губернатор.

— Озтюрк, я запомню. Скажите, вы мастер в оружейном деле?

— Так точно, — ответил Озтюрк. — Я всегда питал страсть к ружьям и пушкам. Учился в Пруссии, так что знаком с вашей винтовкой не понаслышке – я даже бывал на заводе, где их выпускают!

Мурад был искренне удивлен. Он не ожидал встретить в Пловдиве человека с прусским образованием.

— И почему же вы не работаете на стамбульских арсеналах? Там не разбрасываются такими талантами.

Озтюрк замялся:

— Вернувшись из Пруссии, я некоторое время работал в Стамбуле, но вскоре уволился. Отец настоял, чтобы я вернулся в Пловдив и занялся семейным делом.

Услышав про наследство, Мурад понимающе хмыкнул. В эту эпоху поехать учиться в Европу могли либо стипендиаты правительства, либо дети очень богатых аристократов.

Принц хотел еще расспросить Озтюрка об оружии, но его прервал слуга с донесением.

— Ваше высочество, командир полка Топор просит аудиенции, — прошептал он на ухо Мураду.

— Хорошо, пусть подождет.

Мурад повернулся к свите:

— Господа, у меня возникли неотложные дела. Охота на сегодня окончена.

— Конечно, ваше высочество! Государственные дела превыше всего.

— На ваших плечах судьба миллиона жителей Восточной Румелии, мы всё понимаем!

За несколько мгновений льстецы превратили Мурада в атланта, подпирающего небеса провинции. В сопровождении слуги он отправился на встречу с Топором.

Глава разведки сиял от радости:

— Ваше высочество, у меня отличные новости! Я связался с представителем восточных партизан и заручился их доверием.

Мурад оживился:

— Рассказывай подробнее.

— Я вошел в доверие к самому Раковскому. Он официально назначил меня руководителем ячейки в Пловдиве. Именно от него я узнал всё о восточном отряде, — объяснил Топор.

— В своем письме Раковский подтвердил, что они поддерживают этих партизан, и велел мне наладить снабжение. Сейчас они в тяжелом положении: еды хватает, но лекарств, патронов и оружия почти нет.

— Ваше высочество, это наш шанс покончить с ними одним ударом. Я сделаю вид, что везу им груз, заманю всё ядро отряда в засаду и уничтожу их!

Топор буквально горел желанием проявить себя. Разгром основных сил партизан стал бы его билетом в высшее общество, о котором грезил Мурад. Однако у принца были другие планы.

— Топор, ты можешь гарантировать, что уничтожишь их всех до единого? — Спросил Мурад.

— Ну… — тот замялся. — Стопроцентной гарантии в таком деле нет, но костяк отряда мы точно перебьем.

Мурад жестко возразил:

— Эти партизаны – как назойливые вши. Если не вывести их всех разом, они очень скоро снова расплодятся в Балканских горах.

— Имперская армия уже не раз громила их «костяки», и что толку? Они всё равно лезут из каждой щели.

— Что же вы предлагаете, ваше высочество? — Спросил Топор.

Мурад изложил свой план:

— Не спеши с расправой. Иди к ним, втирайся в доверие, если надо – вози им припасы. Их там немного, я могу себе позволить их подкармливать.

— Нам нужно полное доверие. В идеале – пост командующего. Если не получится возглавить их, хотя бы выведай точное расположение всех их баз и тайников.

— Запомни, Топор: наша цель – искоренить их навсегда, а не просто пугнуть.

— Слушаюсь, ваше высочество. Я всё понял, — смиренно ответил Топор.

http://tl.rulate.ru/book/159136/9956497

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода