Готовый перевод The Empress of the Sa Clan / Императрица из рода Са: Глава 13: Сверчок

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чхонха доела и принялась то и дело поглядывать в окно. Чхонмэ больше не могла этого терпеть. Даже если её отругают, она должна была спросить — неопределенность душила её.

— Сестрица Чхонха, на что ты смотришь?

— Ни на что.

За то время, пока они пили чай, она выглядывала трижды, и «ни на что»? Насколько же всё должно быть серьезно, чтобы это перестало считаться «ничем»?

О чем же думала Чхонха?

Пока она ломала над этим голову, день почти подошел к концу. Чхонха наконец перестала смотреть в окно. Только тогда Чхонмэ начала что-то понимать.

Неужели она ждала старшую придворную даму На? То, что старшая придворная дама На не пришла, означало, что Его Императорское Величество сегодня не позвал Чжэин.

Чхонха впервые чувствовала, как медленно тянется время. В душе она по очереди молилась всем известным ей божествам и небожителям. То, что Его Императорское Величество не пришел к Чжэин, было еще полбеды. Главное, чтобы сегодня он не отправился к Чопё Чжин.

Сейчас всё зависело от того, кто сделает первый ход. Если их госпожу позовут первой, можно будет пожаловаться Его Императорскому Величеству на несправедливость. Рассказать, как сегодня на любовании цветами Чопё Чжин кичилась своей властью и презирала окружающих.

Но если Чопё Чжин первой увидит Его Императорское Величество, она наверняка перевернет всё с ног на голову. Умолчит о своем высокомерии и выставит всё так, будто ничтожная Чжэин, забыв о приличиях и разнице в рангах, посмела пойти против старшей. В таких делах побеждает тот, кто заговорит первым, а опоздавший — проигрывает.

Чхонха была настолько на взводе, что готова была щедро отблагодарить старшую придворную даму На и Гун-гуна Чжу, лишь бы они помогли Чжэин встретиться с Его Императорским Величеством. Однако в павильоне Ёнхянгак не было ничего, что можно было бы назвать «щедрым подношением».

Всю ночь она почти не спала. Утром, прислуживая госпоже, она выглядела немного отрешенной. Са Нён же, напротив, спала этой ночью прекрасно. До самого утра она проспала без единого сна. Проснувшись и вдохнув утренний воздух, она чувствовала себя бодрой и свежей.

Во время утреннего туалета мысли Чхонхи всё еще витали где-то далеко.

Чтобы сделать прическу «морская бегония», нужно было отделить несколько прядей и закрутить их наверх. А в самом конце уложить последнюю прядь так, чтобы она напоминала цветок бегонии.

Однако Чхонха, аккуратно расчесав волосы, просто завязала их лентой. Только закончив, она пришла в себя. Поспешно извинившись, она хотела распустить волосы, но Са Нён не придала этому значения.

— Раз уж завязала, давай сделаем прическу «опадающие цветы».

Но Чхонха упрямо возразила:

— Сегодня ясный день, вам больше подойдет «морская бегония».

Бегония была символом богатства и благополучия. А «опадающие цветы»? Само название звучало зловеще. Она ни за что не согласилась бы на такую прическу.

В итоге они всё же сделали «морскую бегонию». Уложив волосы в пучок, Чхонха заколола их жемчужной шпилькой, подаренной Его Императорским Величеством. Сияние гладкого жемчуга среди иссиня-черных волос притягивало взгляд.

Убрав двор и приведя в порядок комнату, Чхонха и Чхонмэ вместе принялись за шитье. Са Нён, не искушенная в рукоделии, сидела рядом и наблюдала за ними.

Это была юбка, край которой за что-то зацепился и порвался. Чхонха привычными движениями обрезала торчащие нитки, вставила ткань в пяльцы и туго натянула порванное место, готовясь зашивать.

Если бы Са Нён попросили это сделать, она бы справилась. Раньше она шила сама. Но её стежки были неровными и слишком заметными. Если потянуть за шов, ткань морщилась и выглядела неестественно. Разница с нетронутым участком сразу бросалась в глаза.

В павильоне Ёнхянгак Чхонха лучше всех владела иглой. Даже Чхонмэ сильно ей уступала. Са Нён внимательно смотрела. Тонкая игла в руках Чхонхи двигалась послушно и быстро. Она использовала нить, в точности повторявшую цвет ткани. Дыра на глазах затягивалась.

На подоле остался лишь едва заметный след. Если присмотреться, можно было догадаться, что здесь был шов. Но какой бездельник станет пристально разглядывать подол чужой юбки? Вещь была исправлена идеально. Са Нён осталась очень довольна.

— Думаю, если вышить здесь цветок, шва совсем не будет видно, — задумчиво произнесла Чхонха, рассматривая работу. Хоть след и был бледным, она всё еще сомневалась.

Чжэин была натурой открытой и не привередничала в одежде. Но люди вокруг порой бывают невыносимо зорки. Стоит ей выйти в этой юбке, как поползут насмешки, что Чжэин носит старье. Чхонха легко могла представить, какими подлыми и презрительными голосами они будут об этом судачить.

Са Нён не стала её отговаривать. Если хочет вышить цветок — пусть вышивает.

Но право выбора узора осталось за ней. Чхонха принесла образцы вышивок и протянула их Са Нён.

Дырочка была невелика, и след от шва тоже. Са Нён листала книгу с узорами, пытаясь найти подходящий. В конце концов она выбрала не цветок, а блестящего зеленого сверчка с усиками и крылышками. Того самого, что поет «кри-кри».

Чхонха даже не удивилась.

Другие госпожи вечно ломали голову над тем, как выглядеть необычно и красиво. Даже если бы они не выбрали цветок, то попросили бы вышить изящную бабочку.

Но у их Чжэин были своеобразные вкусы. Чхонха пыталась советовать несколько раз, но всё было бесполезно. Поэтому она решила больше не тратить силы впустую.

— Среди нарядов, что раньше сшила старшая придворная дама Че, был костюм для верховой езды, помните? Он был такой красивый, — сказала Чхонмэ.

— Интересно, представится ли случай его надеть?

Са Нён и самой тот наряд казался любопытным. Она никогда не носила ничего подобного. До сих пор это всегда были юбки — широкие или узкие, плотные или тонкие, но неизменно юбки. Тот же наряд был иным. Чтобы было удобно сидеть на лошади, снизу это были шаровары.

Про себя она решила: даже если не будет возможности выехать на прогулку, нужно будет как-нибудь достать тот костюм и примерить. Ей было достаточно и простого удовольствия от того, что она наденет его в своей комнате.

Чхонха прервалась на обед, а затем снова взялась за иглу и закончила сверчка. Она использовала светло-зеленую нить, чуть темнее самой юбки. Сверчок выглядел как живой. Каждая жилка на крылышках была проработана безупречно.

— Как искусно вышито, — Са Нён взяла юбку в руки. — Надо примерить.

Она переоделась. Юбка была починена превосходно, а сверчок, на удивление, смотрелся забавно. Когда Са Нён шла, подол естественным образом колыхался, и сверчок то появлялся, то исчезал. Если не вглядываться, казалось, будто настоящий сверчок прыгает у самых ног.

Прежде чем она успела снять юбку, снаружи послышался голос старшей придворной дамы На. Чхонха подскочила. Словно подгоняемая призраком, она стремительно бросилась встречать гостью.

Это действительно была она. Слух не подвел. Чхонха вылетела навстречу окрыленная, но увидев старшую придворную даму На, почувствовала, как силы покинули её тело. Она не могла сделать ни шагу.

Какое счастье. Она пришла.

Чхонха знала: если тебя никогда не баловали вниманием, это не страшно. Но если ты познал милость, а потом лишился её — вот тогда начинаются настоящие муки. В заднем саду было место, где жили женщины, не похожие на обычных людей. Там были и придворные дамы, выполнявшие поручения, и те, кто когда-то прислуживал Его Императорскому Величеству. Многие из них лишились рассудка. Чхонха боялась даже проходить мимо тех стен.

http://tl.rulate.ru/book/159095/9810704

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода