× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод All Things Simulation: Start with Copper Skin and Iron Bones / Мои симуляции: Начал с Медной кожи и Железных костей: Глава 63. Неизвестное Существо

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вэй Ань был не в том настроении, чтобы любоваться выражением ужаса на лице умирающего Хо Сюаньина. Напротив, его грызла паранойя: а вдруг у этого старого лиса припрятан ещё один козырь в рукаве?

Предсмертная агония мастера 6-го ранга — вещь непредсказуемая и чертовски опасная. Рисковать было нельзя.

Поэтому Вэй Ань действовал решительно.

Он разжал правую руку, а затем обеими руками резко выбросил вперёд указательные пальцы, уперев их точно в шею Хо Сюаньина.

— «Пальцевой Меч Тяжёлой Башни · Инь-Ян»!

Пять секунд накопления энергии... Внутри его пальцев сжалась чудовищная мощь, сочетающая в себе мягкость Инь и жёсткость Ян, чтобы в следующее мгновение вырваться наружу разрушительным потоком.

Бам!

Земля под ними содрогнулась, словно от удара молота гиганта. Во все стороны полетели обломки камней и черепицы, ветхие стены соседних руин не выдержали и обрушились, подняв облако густой пыли.

Когда пыль немного осела, взгляду открылась жуткая картина: на месте, где лежало тело, образовался глубокий кратер.

А далеко в стороне, в зарослях сорной травы, замерла отрубленная человеческая голова, из которой всё ещё хлестала кровь.

Вэй Ань выпрямился и медленно выдохнул мутный воздух.

— Мастера 6-го ранга с их «Медной Кожей и Железными Костями» невероятно живучи, — пробормотал он. — Убить их — та ещё головная боль.

— Р-р-ра!

Вдалеке раздался нечеловеческий рык.

Вэй Ань резко обернулся. Его взгляд упал на чудовище.

Тварь только что закончила пожирать собственные внутренности, выпавшие ранее. Однако Вэй Ань заметил странную деталь: после этой омерзительной трапезы размеры монстра заметно уменьшились.

— Оно усохло? — Вэй Ань прищурился, анализируя увиденное.

В следующее мгновение монстр сорвался с места. Его скорость тоже упала по сравнению с пиковой формой. Подбежав к Вэй Аню, тварь неожиданно проигнорировала его и с жадностью нацелилась на обезглавленное тело Хо Сюаньина.

— Губу раскатал! — фыркнул Вэй Ань.

Он резко вскинул ногу и нанёс хлёсткий удар, словно кнутом, прямо по пояснице твари.

Бам!

Монстр отлетел в сторону, врезался в полуразрушенную стену и проломил её насквозь.

Прошло совсем немного времени, и тварь снова выскочила из-под обломков. На этот раз она, кажется, была всерьёз разъярена и бросилась прямо на Вэй Аня.

— «Дождь над Прудом Лотосов»!

Вэй Ань не стал колебаться. Он пустил в ход свою самую разрушительную технику меча. Воздух наполнился свистом, и бесчисленные призрачные клинки обрушились на монстра сплошным потоком.

Под тяжестью ударов тело твари вжалось в землю. Меч прошивал её насквозь, оставляя десятки сквозных кровавых дыр.

— Ууу...

Конечности монстра были переломаны, он не мог встать и лишь издавал жалкий, скулящий вой.

Вэй Ань внимательно наблюдал. Скорость регенерации твари тоже заметно снизилась. Ей потребовалось некоторое время, чтобы раны затянулись.

И снова, восстановившись, монстр стал меньше. Из двухметрового гиганта он превратился в существо ростом не более полутора метров.

— Ещё раз!

Вэй Ань снова активировал «Дождь над Прудом Лотосов». Очередной шквал стали превратил тело врага в решето.

Это превратилось в методичное истязание. Вэй Ань шестнадцать раз подряд применил свою сильнейшую технику, разрывая монстра на куски снова и снова.

Наконец, финал настал.

Тварь распласталась на земле, превратившись в бесформенную кучу мяса, словно по ней проехался каток. Она ещё слабо пульсировала, пытаясь собраться воедино.

Но постепенно пульсация затихла. Плоть начала таять, распадаясь на волокна, и с тошнотворным зловонием превратилась в лужу чёрной жижи, которая быстро впиталась в сухую землю.

— И всё? — Вэй Ань озадаченно посмотрел на мокрое пятно.

Монстр умер. Вэй Ань буквально замучил его до смерти.

Выходит, эта тварь не была по-настоящему бессмертной. Её можно было убить, просто истощив ресурс регенерации.

«Характеристики этого существа... чем больше смотрю, тем больше это напоминает раковые клетки», — подумал Вэй Ань.

Если проводить аналогии, сходство было поразительным. Раковые клетки, получая питание, бесконечно делятся и растут. Чтобы избавиться от них, нужно либо уничтожить их физически быстрее, чем они делятся, либо лишить их источника питания.

Придя к этому выводу, Вэй Ань решил не оставлять следов. Он подтащил обезглавленное тело Хо Сюаньина к куче сухого дерева, щедро полил маслом, которое нашёл в руинах, и поджёг.

Вшух!

Пламя взвилось вверх, пожирая плоть. Раздался треск горящих костей.

Хотя тело мастера 6-го ранга и было прочным, как сталь, оно не было несгораемым. Достаточно высокая температура и время превратят в пепел кого угодно.

Вэй Ань терпеливо ждал, пока от тела Хо Сюаньина не осталась лишь горстка серого праха. Только тогда он подобрал отрубленную голову, завернул её в ткань и покинул руины.

• • •

Вэй Ань двигался по прямой, не скрываясь. Он летел по крышам домов, словно призрак, перепрыгивая с карниза на карниз с лёгкостью, недоступной обычному человеку.

Вскоре он добрался до поместья семьи Хо.

Несмотря на глубокую ночь, особняк был ярко освещён. Отряды стражи с факелами патрулировали периметр, создавая видимость неприступной крепости.

Вэй Ань уловил звук женского плача. Он скользнул ближе.

В просторном кабинете, окна которого были освещены, собралось несколько женщин. Они рыдали, заламывая руки.

За дверью кабинета нервно расхаживал управляющий. Его лицо было бледным, он то и дело бросал тревожные взгляды в сторону городских руин, словно ожидая вестей.

Увидев его, Вэй Ань действовал молниеносно.

Тенью скользнув вниз, он возник прямо перед управляющим, схватил его за горло стальной хваткой и, прежде чем тот успел пикнуть, утащил его в темноту.

Никто в доме даже не заметил исчезновения слуги.

Через минуту Вэй Ань забросил свою жертву в пустую комнату в дальнем крыле поместья.

Бам!

Управляющий рухнул на пол.

— Кха-кха!

Он зашёлся кашлем, хватаясь за горло. Подняв глаза на человека в маске, он открыл рот, чтобы закричать «Спасите!», но крик застрял у него в глотке.

Его взгляд упал на предмет в руке незнакомца.

Это была окровавленная человеческая голова.

— Это... это?! — глаза управляющего полезли на лоб.

Неописуемый ужас сковал его тело ледяными тисками. Он не смел издать ни звука.

Вэй Ань неспешно сел на стул, закинул ногу на ногу и небрежно поставил голову Хо Сюаньина на стол перед собой, словно это была ваза с фруктами.

Увидев лицо своего господина, управляющий обессиленно плюхнулся на задницу. Холодный пот градом покатился по его лицу, а в глазах застыло выражение абсолютного краха.

— Ты управляющий Хо Сюаньина, — спокойно произнёс Вэй Ань. — Значит, ты его доверенное лицо. Он доверял тебе даже больше, чем своим жёнам и детям, верно?

Управляющий, словно деревянная кукла, переполз на колени и глухо ответил:

— Господин был ко мне добр, как гора высока. Хоть я и всего лишь раб, но в его глазах я был важнее многих.

Вэй Ань не стал тратить время на сентиментальность и спросил прямо:

— Расскажи мне про монстра. Откуда он взялся?

Управляющий замер, помолчал секунду, а затем выдохнул:

— То чудовище... на самом деле это пятый сын господина.

— Сын? — Вэй Ань удивлённо моргнул. Этого он никак не ожидал. — Как сын Хо Сюаньина мог превратиться в монстра?

Управляющий тяжело вздохнул и начал свой рассказ:

— Много лет назад господин ездил в Лянчжоу на великое собрание Секты Белого Лотоса. Там он встретил женщину из весёлого дома, влюбился и взял её в наложницы. Позже она забеременела. Но однажды ночью... на неё напало какое-то неизвестное существо. Оно укусило её.

Голос старика дрогнул.

— Женщина умерла в ту же ночь. Плод в её чреве был всего четырёх месяцев от роду. Он не должен был выжить. Но... произошло немыслимое. Младенец сам вскрыл живот матери изнутри и выполз наружу.

«Неизвестное существо? Младенец сделал себе кесарево сечение?» — лицо Вэй Аня под маской вытянулось. История становилась всё более безумной.

— После рождения этот ребёнок отказывался от молока и обычной еды, — монотонно продолжал управляющий, глядя в пустоту. — Он пил только человеческую кровь. И рос он пугающе быстро. Вскоре у него вырос хвост. Когда он подрос, он начал требовать мяса. Он загрыз нескольких служанок и сожрал их плоть. У господина не было выбора. Он построил подземную темницу и запер его там. С тех пор мы регулярно скармливали ему живых людей.

• • •

http://tl.rulate.ru/book/158563/9804540

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода